晏子春秋

时间:2023-11-18 05:48:31编辑:优化君

《晏子春秋》是记述春秋战国时期齐国贵族晏婴言谈举止的一部历史时间著作,用历史资料和民间故事选编而成,书里记述了许多晏婴劝诫君王清正廉明,不必贪图享受,及其爱惜老百姓、选任贤良和虚心纳谏的例证,变成后人人学习的榜样。下边网编搜集了晏子春秋(选节)原文及翻译,供大伙儿参照。

一、《晏子使楚》

全文

晏子使楚。楚人以晏子短,为侧门于大门口之侧而延晏子。晏子不进,曰:“使狗国者,从狗门入。今臣使楚,不善此后门入。”傧者更道,从大门口入。

见楚王。王曰:“齐没有人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,什么是没有人!”王曰:“其始什么是使子?”晏子对曰:“齐命使,各有一定的主。其智者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”

晏子将使楚。楚王闻之,谓上下曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,缘何也?”上下对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,什么是者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生在淮北则为枳,叶徒类似,实际上味不一样。为什么者何?土水异也。今民生工程善于齐不盗,入楚则盗,得无楚之土水使民善盗耶?”王笑曰:“圣贤非所与熙也,寡人反取病焉。”

注解

出自:《晏子春秋·内篇杂下》。晏子,春秋战国时期齐国贵族和外交家。

习辞:善于辞令,很会讲话。

缘何也:用什么方法呢?

楚王闻之,之:代词:这一信息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:饮酒喝得正开心时。

为:于。

何坐:犯了哪些罪。坐,犯……罪。

使:出使,被外派前去他国。后边的2个使字,一个作专有名词即便者,一个作形容词即委任。

短:长度,这儿是人的个子矮小的含意。

延:作形容词用,便是请的意思。

傧者:傧,音宾。傧者,便是专业申请办理迎来接待客人的人。

临淄:淄,音资。临淄,地名大全,古时候齐国的国都,在现如今山东。

闾:音驴,古时候的社会团体企业,二十五户别人编为一闾。三百闾,表明人口非常多。

袂:音媚,便是袖子。

踵:音种,便是人的脚跟。

命:指令,这儿是委派、派遣的意思。

主:认为,这儿是老规矩、规章的含意。后边的主字,就是指主人家、君主。

不肖:不才。

谓上下曰 谓……曰:对……说

吏二缚一人诣王 缚:捆缚 诣:到(指到尊长那边去)

习辞者 习:娴熟 辞:言语

今方来 方:即将

婴闻之,之:代词:那样的事

何坐 坐:违法犯罪 6、坐盗 盗:盗窃

通假字:

1缚者曷为者也 曷通何,哪些 2、人非所与熙也 熙通嬉,玩笑

“淮南市”就是指:淮河以南,喻体便是“齐国”

古今异义词

1、叶徒类似,实际上味不一样 实际上:古义:它的果子 今义:事实上

2、谓上下曰,上下,古义:近侍 今义:上下表方向

3、反取病焉,病,古义;辱 今义;病症

译文翻译:

晏子被外派到楚国。楚人了解晏子个子矮小,在大门口的周围开一个小孔请晏子进来。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进来,今天我出使到楚国来,不应该从这一洞进来。”迎来客人的人带晏子改从大门口进来。

晏子拜访楚王。楚王说:“齐国没人可派吗?竟派您做使臣。”晏子严肃认真地回应说:“齐国的国都临淄有七千五百户别人,大家一起伸开衣袖,天就昏暗出来;一起挥笔汗液,便会融成暴雨;大街上非机动车肩部依靠肩部,脚跟碰脚跟,怎能说沒有优秀人才呢?”楚王说:“即然那样,那麼怎么会消磨你去呢?”晏子回应说:“齐国外派使臣,要依据不一样的目标,贤良的人被外派出使到贤良的君王那边去,不肖的人被外派出使到不肖的君王那边去。我晏婴是最不肖的人,因此只能出使到楚国来啦。”

晏子即将出使楚国。楚王听见这信息,便对侍臣说;“晏婴,是齐国的善于辞令的人,即将来,我觉得侮辱他,用什么办法呢?”侍臣回应说:“在他赶到的情况下,请容许大家捆缚一个人,从老大眼前踏过。老大就问:‘这人是做什么的?’大家就回应说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了哪些罪?’大家就回应说:‘犯了盗窃的罪。’”

晏子来到,楚王赐予晏子饮酒。当酒喝得正开心的情况下,2个官员绑着一个人从楚王眼前踏过。楚王说:“绑着的人是做什么的?”官员回应说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人都擅于盗窃吗?”晏子离去坐位,回应说:“她告诉我那样的事,桔子长在淮河以南结得的果子便是橘,长在淮河以北便是酸枳,(橘和枳)他们仅仅叶片的'样子类似,果子味儿却彻底不一样。这是怎么回事呢?是土水不一样。如今现代生活在齐国不盗窃,赶到楚国就盗窃,难道说楚国的土水会使老百姓善盗吗?”楚王笑着说:“圣贤并不是能同他玩笑的,我反倒是自找没趣了。”

故事情节

晏子:机敏能言善辩,从容淡定,不骄不躁,以眼还眼,缓兵之计,以其人之道还治其人之身,擅于外交关系,维护保养自身國家的自尊,聪明机智。不负使命。

楚王:自以为是,仗势欺人,高傲自大,想污辱齐国,豁达,知错就改。自命清高 。

二、晏子春秋寓意故事

全文

景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰: “烛邹之罪有三,请数之以其罪而杀之。”公曰:“可。”因此召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君王鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故行凶,是罪二也;使诸侯国闻之,以吾君重鸟轻士 ,是罪三也。”数烛邹罪已毕,请杀之 。公曰:“勿杀,寡人闻命矣。”

译文翻译

齐景公喜爱捉鸟,让烛邹管理方法这些鸟。没多久,鸟飞走。齐景公十分发火,一声令下想让官员杀了他。晏子说:“烛邹有三条罪行,请要我将他的罪行一一列举多方面训斥随后干掉他。”齐景公说:“好的。”因此召见烛邹,晏子在齐景公眼前行数他的罪刑,说:“烛邹!你是大家君主的养鸟人,却让鸟逃走了,它是第一条罪刑;我们一起君主以便一只鸟就需要行凶,它是第二条罪刑;让诸侯国听见这件事情,觉得大家的君主注重鸟而忽视手底下的人,它是第三条罪刑。”把烛邹的罪行列完后,晏子请示报告杀了烛邹。景公说:“无需处决了,我明白了你的赐教了。”

注解

弋:(yì)含有绳索的箭,用于射鸟;系着绳的箭,这里名词作动词,指的是弋射;这里指捉鸟

使(使烛邹主鸟):指令,外派(上级领导对下属)。

使(使吾君、使诸侯国):导致,让。

是:这。

故:缘故,原因。

景公:姜姓,吕氏,名杵臼。秋春中后期齐国君主,齐灵公之孙,齐庄公之弟。

好:喜好,钟爱。

烛邹:齐景公的一个臣仆。

主:执掌,负责人,部门管理;也可汉语翻译成“养”。

诏:谕旨,皇帝的指令或文告。这儿指一声令下。

数(shǔ):纵观;例举

重:高度重视,以……为主。

轻:忽视,以……为轻。

闻命:接纳教育 。命:指令,这儿指教育 。

亡:遗失,逃走,让……逃走了,这儿指让鸟逃跑了。

以(以吾君重鸟):觉得。

以(因其罪而杀之):依照。

以(以鸟之故):由于。

士:商、西汉、秋春时最低等的皇室阶级;知识分子。

前:前边。

毕:完毕。

而:连词汇表承揽;连词汇表并排 。

汝:你。

谏:劝诫

罪三:三条罪行。古代汉语中数词作定语经常放到中心语后。下面的“罪一”“罪二”使用方法同样。

是:这。

欲(召吏欲杀之):想

请:恳求

寡人:古时候君王自称为。

喻意:

1. 揭秘那时候的君王执政者重鸟轻人的暴虐实质,赞颂晏子的足智多谋与机敏、刚正不阿的精神实质。

2. 人和人之间沟通交流需把握适度方法,在劝导纠正他人时也应保证扬长避短。

3. 劝说别人还要注重方式 ,有时候应学好避其锋芒,便会有事倍功半的实际效果。

4.晏子并不是立即劝说,只是间接性婉转地提示齐景公杀了烛邹会危害他的信誉,进而使他更改了想法。

【晏子春秋原文翻译】小文章:

1.晏子春秋原文及翻译

2. 晏子春秋《谏上》全文

3.《晏子春秋》阅读题回答及原文翻译

4.《晏子春秋·内篇杂下第二十五》全文和汉语翻译

5.晏子春秋阅读答案附汉语翻译

6.公输原文及翻译原文翻译

7.《晏子春秋》的练习题及答案

8.晏子春秋《景公问晏子曰》全文阅读文章及答案

上一篇:风云之四圣经

下一篇:去职