《吴起者,卫人也》全文和汉语翻译
全文:
吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子,事鲁君。i吴起因此欲就名,遂杀他的老婆,以明不与齐也。鲁卒认为将。将而攻齐,大破之。
鲁人或恶吴起曰:“起之为人正直,猜忍人也。其较少时,家累千金,游仕不逐,遂破其家。乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。两者之间母诀,啮臂而盟曰:‘起不以卿相,不负入卫。’遂事曾子。居顷之,其母死,起终不归。曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学阵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻而求将。夫鲁弱国,而有击败之名,则诸侯国图鲁矣。且鲁卫弟兄王国也,而君用起,则是弃卫。”鲁君疑之,谢吴起。
吴起因此闻魏文侯贤,欲事之。文侯问李克曰:“吴起如何人哉?”李克曰:“起贪而好淫,然用兵,司马穰苴不可以过也。”因此魏文侯认为将,击秦,拔五城。
起之为将,与士卒下方者同衣禄。卧不设席,行不乘骑,亲裹赢粮,与士卒分劳碌。卒得病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子卒也,而大将自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。以往吴公吮父亲,父亲战不旋踵,遂丧生于敌。吴公今又吮他的儿子,妾不知道其死所矣。是以哭之。”
文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃认为北河守,以拒秦、韩。出自《史记·孙子吴起列传》)
译文翻译:
吴起是文忠人,擅于用兵。以前向曾子上学,服侍鲁国君主。其他的部队进攻鲁国,鲁君想选任吴起为大将,而吴起的老婆确是齐国人,因此鲁君猜疑他。那时候,吴起一想着出名,就杀了自身的老婆,用于说明他不亲附其他。鲁国总算任职他干了大将。吴起带领部队进攻其他,惨败其他。
鲁国有些人污蔑吴起说:“吴起为人正直,猜忌残酷。他年轻的时候,家中存款足有干金,在外面求官沒有結果,他就干掉三十多个嘲讽自身的人,随后从文忠的东门外逃走了。和我妈妈诀别时,咬得自身的手臂重重地说:‘我吴起不做卿相,决不再回文忠。’因此就拜曾子从师。没多久,他妈妈去世了,吴起最后還是沒有回来(吊孝)。曾子看不起和我他断决关掉师徒。吴起因此就到鲁国去,学习培训阵法来服侍鲁君。鲁君猜疑他,吴起干掉老婆(说明心迹),用于谋取大将的岗位。鲁国仅仅个弱国,如今却拥有战胜国的知名度,那麼各诸侯国就需要企图鲁国了,更何况鲁国和文忠是弟兄我国,鲁君如果器重吴起,就相当于抛下了文忠。”
鲁君对于此事心存疑虑,就解雇了吴起。这时候吴起听闻魏文候于诚,想来服侍他。文候问李克说:“吴起这个人如何啊?”李克回应说:“吴起迷恋名与利而喜好美色,殊不知领兵,就连司马穰苴也比但是他。”因此魏文候就选任他做大将,进攻菲律宾,夺得了五府封地。
吴起作主将,跟下方等的兵士穿一样的衣服裤子,吃一样的'膳食。入睡不铺褥垫,军队不搭车骑着马,亲身身背绑扎好的谷物,和兵士们患难与共。有一个兵士生了恶变毒疮,吴起替他吮吸浓液。这一兵士的妈妈听闻的,就嚎啕大哭。有些人说:“你孩子是个无名小卒,大将却亲身替他吮吸浓液,如何还哭呢?”那麼妈妈回应说:“并不是这样啊。之前吴起大将替他爸爸吮吸毒疮,他爸爸在竞技场上一往无前,就死在对手手上,现如今吴将军又给他们吮吸毒疮,我也不知道他又会在什么时候死在哪儿。因而,.我哭他啊。”
魏文候由于吴起擅于用兵战斗,廉洁自律不贪,待人接物公平公正,能获得全部官兵的信赖,就任职他出任北河地域的首长,来抵触菲律宾和日本。
【《吴起者,卫人也》全文和汉语翻译】小文章:
1.《吴起者,卫人也》原文及翻译
2.《吴起者,卫人也》阅读答案及汉语翻译
3.《吴起者卫人也》阅读答案及汉语翻译
4.吴起者卫人也阅读题及答案
5.吴起者,卫人也,好用兵 阅读答案
6.《吴起者,卫人也,好用兵》阅读答案
7.吴起者卫人也的文言文阅读和回答
8.荆轲者,卫人也的阅读答案与汉语翻译