诗词赏析
在开国初年,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过高人传授。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟凄凉,使鹘鸟寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫。后来(他)游历到楚国,在旅店独自弹奏洞庭曲。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。(曲子)已经弹奏完了,(乔山人)叹息道:“我弹琴大半辈子,没想到在这里遇见了知音!”(乔山人)敲门问她,老妇人说道:“我的丈夫活着的时候,是把弹棉花当作职业的。现在听见你在这里弹的琴声,极像我老伴弹棉花的声音罢了!"乔山人一句话都没说地走开了。
注释
尝:曾经
鹘(gǔ):一种凶猛的鸟。
郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。
媪(ǎo):老妇人。
阕:止息,终了。
款扉:款,敲;扉,门。
扣:问,询问 。
絮:棉花。
鼓:弹奏。
类:像。
旅:旅店
徐珂(1869-1928),原名昌,字仲可,浙江杭县人。光绪年间(1889年)举人。后任商务印书馆编辑。参加南社。
款扉:敲门。款,敲;扉,门。
《乔山人善琴》徐珂 古诗运用手法
每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。”通过侧面描写烘托,表现出乔山人技艺之高超,连鸟禽都为之悲伤。表达了对民间艺术的赞叹,和《口技》都从侧面和正面进行描述的,侧面更能突出乔山人琴技超群,也表现出了乔山人因知音难寻的伤心心情。
《乔山人善琴》徐珂 翻译、赏析和诗意
建国初,有乔山人的善于弹琴。
精通手指法,曾经有异人传授。
每次在断林荒剂之间,一个第二次的,凄凉禽寒鹊,相和悲鸣。
后游览郢楚国,在旅中独奏洞庭湖的曲。
邻居老太太的,嗟叹惋惜叹息。
已经结束,说:“我抱着这半辈子,不就是在这里遇到知音。
”家敲门敲的。
太太说:“我的丈夫活着的时候,以弹棉花为生。
现在客鼓这,酷似他的声音了。
”山人沉默反而。
注:以上翻译来自百度翻译
作者介绍
作者千古名句
宁可人负我,切莫我负人。
出自《增广贤文·上集》[清代] 徐珂
静女其娈,贻我彤管。
出自《静女的》[清代] 徐珂
机关算尽太聪明,反算了卿卿性命!
出自《
机关算尽太聪明,反算了卿卿性命!摘自清代曹雪芹的》[清代] 徐珂
言不过行,行不过道
出自《大戴礼记·文王官人第七十二》[清代] 徐珂
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
出自《长恨歌》[清代] 徐珂
安居乐业,长养子孙,天下晏然,皆归心于我矣。
出自《后汉书·列传·王充王符仲长统列传》[清代] 徐珂
鱼书经岁绝,烛泪流残月。
出自《菩萨蛮·秋闺》[清代] 徐珂
大嫂采芙蓉,溪湖千万重。
出自《湖边采莲妇》[清代] 徐珂
奔蹙横澄潭,势吞落星石。
出自《泾溪南蓝山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》[清代] 徐珂
归棹洛阳人,残钟广陵树。
出自《初发扬子寄元大校书》[清代] 徐珂