博学

时间:2023-12-05 14:58:32编辑:优化君

1、《博学》原文:博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。有弗学,学之弗能弗措也;有弗问,问之弗知弗措也;有弗思,思之弗得弗措也;有弗辨,辨之弗明弗措也;有弗行,行之弗笃弗措也。

2、《博学》翻译:我们要广泛学习,细致入微,仔细思考,分清界限,实事求是。如果你想学习,你永远不会停止学习,如果你不知道如何理解;如果你不寻求建议,你永远不会停止直到你彻底理解;如果你不思考,你不会想到一个永远不会停止的理由;如果你不区分,你不会区分,你不会知道,你不会停止;如果你不做,你不会做,你不会。不会真正做到完美。

扩展阅读

学弈文言文翻译原文

1、译文

弈秋是僵最会下棋的人。让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射它。这样虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个。能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?我说:不是这样的。

2、原文:

弈秋,通国之善弈也。使弈秋侮二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?吾曰:非然也。

劝学颜真卿原文

1《劝学》

唐代:颜真卿

三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。

黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。

2、译文

每天三更半夜到鸡啼叫的时候,是男孩子们读书的最好时间。

少年不知道早起勤奋学习,到老了后悔读书少就太迟了。

新视野大学英语3课文原文及翻译

1、as a young boy, britain"s great prime minister, sir winston churchill, attended a public school called harrow. he was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. thankfully, he did finish at harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. he eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. he achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of world war ii. his amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide.

英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选为英国首相。他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。

2、toward the end of his period as prime minister, he was invited to address the patriotic young boys at his old school, harrow. the headmaster said, "young gentlemen, the greatest speaker of our time, will be here in a few days to address you, and you should obey whatever sound advice he may give you." the great day arrived. sir winston stood up, all five feet, five inches and 107 kilos of him, and gave this short, clear-cut speech: "young men, never give up. never give up! never give up! never, never, never, never!

在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们作演讲。校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。”那个激动人心的日子终于到了。温斯顿爵士站了起来——他只有5英尺5英寸高,体重却有107公斤。他作了言简意赅的讲话:“年轻人,要永不放弃。永不放弃!永不放弃!永不,永不,永不,永不!”

上一篇:cf比赛服

下一篇:福音