三千世界鸦杀尽,与君共寝至天明
所谓“一入古风深似海,从此流行是路人”。古风圈的人大概都知道这句话吧。
古风为何如此引人钟情?
我想不止是曲动听、词动人,更因为每一首古风曲背后,总有一个或凄美或温婉的故事吧。比如这一首《三千世界鸦杀》,来自“兔裹煎蛋卷”的翻唱。
完整的诗句是:三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明。初见便读之难忘,详细了解方知,这背后的故事竟不止一个。
● 三千世界
是佛家专用词。从佛学角度讲,全称是“三千大千世界”,意思是一个大千世界,千万不要误会是三千个世界。
一千个小千世界,叫做“中千世界”;一千个中千世界,叫做“大千世界”。一个大千世界,因为包含小千、中千、大千,所以称其作“三千大千世界”。
三千是说佛土世界的组成结构,而不是世界的个数有三千个。
● 鸦
在古代神话中是太阳化身。传古人观察太阳时发现黑点,认为那是会飞的黑色的鸟,和现实中的乌鸦形象相近,故将黑点称为鸦。又因为太阳东升西落,认为是鸦驾驶一辆日车造成。
昼夜更替,金日总是金光闪闪,鸦在其中尽职尽责,为了区别于普通两只脚的乌鸦,给神鸟增加一只脚,称三足,谓之“三足金乌”。
三千世界鸦杀尽,要将世界上的鸦杀光,这样太阳不会再出现。
与君共寝到天明,和你一起睡到天亮。
可是没有太阳就不会有天明。既然世上太阳都被杀光了,那怎么还会天明呢?
所以,我想和你就这么睡到末日,睡到世界尽头。
诗句出自日本幕末时期的著名政治家和军事家,高杉晋作写给桂小五郎的信。
日本明治维新改革运动时期,高杉晋作被评为前三杰(另二杰是坂本龙马、胜海舟),桂小五郎被评为后三杰(另二杰是大久保利通、西乡隆盛)。
日文原句:三千世界の鸦を杀し、主と添寝がしてみたい。
中文翻译:三千世界鸦杀尽,与君共寝至天明。
鸦皆已杀尽,天下永无明。
与君共长眠,誓为生死与。
高杉晋作想表达的是改革运动中可能遇到千难万阻,他愿意与桂小五郎同生共死的情谊。
娼妓爱上了一位恩客。
恩客总是晚上来此陪伴,红帐春宵终觉短。天一亮,他就会离开。
无怪恩客太无情,只因天亮之前,鸟雀总在窗外叫个不停,嘲嘲哳哳吵醒了他。
大概真正爱上一个人的时候,和他在一起多久的时光都会觉得短暂吧。
为了喜欢的郎君能多留一会,娼妓愿意杀死所有鸟雀,她傻傻的以为这样郎君就不会早离。
可是谁又说得清呢,郎君离开真是因为鸟雀的缘故吗。可……哪怕,哪怕只是一点点的可能她也愿一试。
三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明。鸦怎么会杀尽,恩客怎么会久留?
娼妓的爱,疯狂又卑微!
恩客爱上了一位娼妓。
他只能天黑入夜后到娼妓这里陪她过夜,天一亮,他必须离开。
无怪恩客不想久留,而是鸦开始叫的时候他必须离开,只因为他们的爱情不能被人们发现。
大概真正爱上一个人的时候,和她在一起多久的时光都会觉得短暂吧。
为了和钟爱的娼妓长久陪伴,恩客愿意杀死所有鸟雀,他傻傻的以为这样娼妓就能永远和他在一起。
可是谁又说得准呢,娼妓被从前的恩客强逼在神灵面前许过誓言,牛玉宝音的符咒谁敢违背?
待鸦之三羽落尽之际,则是违信之人吐血身亡之时。可……哪怕,哪怕只是一点点的可能他也愿一试。
三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明。鸦怎么会杀尽,凡人能怎么抵抗神灵?
恩客的爱,疯狂又无奈!
这句诗让人读之难忘,这背后的故事更让人多生一段愁肠。
三千世界鸦杀尽 与君共寝到天明什么意思?三千鸦杀出处介绍
《三千鸦杀》名字的来历和一首诗有关,这首诗是由日本幕末时期,长州藩尊王讨幕派领袖高杉晋作所作。实际上这首诗的原意是要表达男人对女人的爱慕之情,但通篇读下来会有种暗黑感,特别是这句“三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明”,从字面来看很难看出爱意。所以这种文化表现形式,和我们平时所理解的是存在一定差异的。下面简单试着分析一下,看这句话到底表达了一种怎样的爱。
“三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明。九尺二间掌灯过,唇红犹附火吹竹。”是高杉晋作为自己的情人艺妓透野所作,用以表达对其的爱慕之情。
汉语中乌鸦代表黑暗,同时乌鸦又代表太阳。这几句话该如何的解释呢?
三千世界是我们所在的娑婆世界,泛指宇宙一切可能。这首诗说的是将三千世界的乌鸦,全部斩杀干净吗?还是愿意在世界停留在暗无天日的夜晚,和君一起永远沉睡?
而诗的后半句写的是一个女子,在狭小的客人的空间掌灯而过,四周黑暗中,地板上留着有唇印的吹火筒。短暂的温暖,艳丽的色彩。这一位女子想必是游女,有着妻子一样的家常温柔,却绝对还不是这位男人的妻子。
这是一种深度的渴望吗?带着冷艳戾气的誓言感。因为我爱你,我愿意这世界永远停留在黑暗,停留在当下,和你一起沉浸在这永恒里。
在日本明治维新的历史长卷中,这位高山晋作是一位英雄人物。传说他有英雄豪气,做事打仗起来动如雷电。
而这首诗据说是在他逝世前的一年,也就是他27岁,写给同样是英雄人物的木户孝允的。
其实这一首诗是关于誓言和愿望的诗。执着于最艳丽,最深沉的美,却又以强悍的形式加重这种分量,有一种独特的暴力冷酷的静美。这也是日本文学中一以贯之的死亡精髓。死就是永恒。
而这一种精神上的理念,是贯穿日本民族的。而高山晋作的生平,也恰好贯穿了这一点。
但对于爱好和平,渴望生生不息的中国人来讲。这样的诗无论是描写爱情还是描写信念和友谊,都太过肃杀和黑暗了。虽然日本的文学文字学习了中国很多,但我们能从这一首汉译诗里,看见日本文学与众不同的一面,黑暗深刻绝对暴力艳美。