文言文《赵普》的解释及翻译 带字词翻译
《赵普》原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。普明日复奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而 拾之以归。他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。等到第二天处理政务,处理决断很快。他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。 赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。 扩展资料:1、《赵普》赏析:《赵普》全文中主要写了两件事:刻苦读书和推荐人才。表现了一个中心:赵普能以天下事为已任。全文刻画人物善用细节。写专心致志地读书,描写了“阖户启箧取书”的细节。一个“阖”字,指闭门谢客,排除一切干扰。写太祖之怒,描写了“碎裂奏牍掷地”的细节。“碎裂”足以表明怒的程度,再加一个“掷”字,怒不可遏的样子可想而知。写沉着镇定,描写了“普颜色不变”、“跪而拾之”的细节。一个“拾”字表明:赵普此举非常冒险,很可能再次触犯龙威。然而,赵普岂止“拾之”,他居然在日后“补缀旧纸,复奏初“,“补缀旧纸”这一细节生动感人。2、赵普生平事迹:赵普字则平,幽州蓟人。后唐时幽州主将赵德钧连年发动战争,人民疲敝。赵普的父亲赵率领全族人迁居常山,又迁居河南洛阳。赵普为人忠厚,寡言少语,镇阳豪门大族魏氏把女儿嫁给他为妻。周显德初年,永兴军节度刘词征召他为从事,刘词死后,上遗表向朝廷推荐赵普。周世宗用兵淮上,太祖攻下滁州,宰相范质奏请任命赵普为军事判官。宣祖在滁州养病,赵普朝夕侍奉药饵,宣祖于是以宗族的情份来对待他。太祖曾经与他交谈,觉得他很不寻常。当时捕获盗贼一百多人,律当被斩,赵普怀疑其中有无辜的人,请太祖讯问他们,后来得以存活的很多。淮南平定后,调赵普补任渭州军事判官。太祖领任同州节度时,征召他为推官;太祖移驻宋州后,又上书朝廷任他掌书记。太祖北征到陈桥,酒后醉卧帐中,众军推戴他做皇帝,赵普与太宗开门进去告诉他。太祖呵欠着伸展四肢慢慢起床,而众军披甲带刃,喧哗着拥挤在旗帜下。太祖受禅即位后,因为辅佐有功,赵普被封为右谏议大夫,充任枢密直学士。太祖亲自征伐李筠,命令赵普与吕馀庆留守京师,赵普愿跟从太祖出征,太祖笑着说“:你能够胜任战事吗?”赵普随从太祖平定上党,迁升为兵部侍郎、枢密副使,朝廷赐给他住宅一栋。建隆三年(962),任命赵普为枢密使、检校太保。干德二年(964),范质等三位宰相同日被罢,任命赵普为门下侍郎、平章事、集贤殿大学士。中书省没有宰相签署敕令,赵普以此为由上奏太祖,太祖说“:卿只管呈进敕令,朕为卿签署可以吗?”赵普说:“这是有关部门官吏的职责而已,不是帝王做的事。”太祖命令翰林学士讲求旧制,窦仪说:“现在皇弟任开封尹、同平章事,正是宰相的职任。”太祖下令签署权赐给赵普。赵普任宰相后,皇上把他看作左右手,事情无论大小,都向他咨询以后决断。当时,赵普兼任监修国史。太祖命令薛居正、吕余庆为参知政事以辅助赵普,不能宣布皇帝的诏谕,位次列在宰相之后,不掌印,不参预上奏议事,朝会时不领班,只是奉令制作敕令而已。原先,宰相副署敕令,都用内制,赵普任宰相后只有敕,不是原来的典章制度。太祖常常便装出行经过功臣之家,赵普每次退朝,不敢随便穿戴。一天,傍晚时下大雪,赵普以为皇帝不会出来。过了一段时间,听见叩门声,赵普急忙出门,皇帝站在风雪中,赵普惶恐迎拜。皇帝说“:已经约好晋王了。”一会儿后太宗来到,赵普铺设厚垫子在地上请他们坐在堂中,在炽红的炉火上烧肉吃。赵普的妻子敬酒,皇帝称她为嫂。于是与赵普商议攻伐太原。赵普说:“太原地当西、北二面,太原如果攻下,则我国须单独抵挡这两面,不如等削平诸国以后,则太原这一弹丸黑子之地,能够哪里逃得掉呢?”皇帝笑着说:“我的意思正是这样,特地来试试你罢了。”五年(967)春季,朝廷给赵普加官右仆射、昭文馆大学士。不久,赵普遭母丧,守丧制未毕,太祖诏令起用赵普处理政事。于是他劝皇帝派遣使者分赴诸道,征发丁壮编好名册送到京师,以备守卫之兵;各州设置通判一官,主管钱粮。从此军队和武器都很精锐,府库充实。
文言文《赵普》的解释及翻译 带字词翻译
白话释义:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。等到第二天处理政务,处理决断很快。他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。 赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。《宋史·赵普传》原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。普明日复奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。创作背景:北宋初期,出了一个声名非常显赫的宰相。史称“半部论语治天下”。他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋划策。然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着两宋三百年的统治状况,关系到国运民生等重大问题。这位宰相就是赵普,宋太祖,太宗时期的重要谋士与治国能臣。为北宋建立与统一全国立下了汗马功劳。赵普字则平,北宋政治家。后梁龙德二年(922)生于幽州(今北京城西南),后唐末年,相继迁居常州(今河北省正定县)、洛阳(今河南省洛阳)。
表示辞官的文言词语
.告老:官员年老辞职。如蔡邕《陈太丘碑文》:时年已七十,遂隐丘山,悬车告老。2.解官:辞去官职。如《宋史包拯传》:得监和州税,父母又不欲行,拯即解官归养。3.请老:古代官吏请求退休养老。如《左传襄公三年》:祁奚请老,晋侯问嗣焉。4.乞身:古时认为官吏做官是委身事君,因此称请求退职为乞身。如《后汉书李通传》:时天下略定,通思欲避荣宠,以病上书乞身。5.乞骸骨:古代官吏请求退职,意思是使骸骨归葬故乡。如①《后汉书王龚传》:龚在位五年,以老病乞骸骨。②《张衡传》:视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。6.移病:上书称病,为居官者请求退职的委婉语。如《汉书疏广传》:即日父子俱移病,满三月赐告。7.谢病:托病引退或谢绝宾客。如《战国策秦策三》:应候因谢病,请归相印。
辞官的文言文
1. 文言文辞官的推诿语句 1.告老:官员年老辞职。如蔡邕《陈太丘碑文》:时年已七十,遂隐丘山,悬车告老。 2.解官:辞去官职。如《宋史·包拯传》:得监和州税,父母又不欲行,拯即解官归养。 3.请老:古代官吏请求退休养老。如《左传·襄公三年》:祁奚请老,晋侯问嗣焉。 4.乞身:古时认为官吏做官是委身事君,因此称请求退职为“乞身”。如《后汉书·李通传》:时天下略定,通思欲避荣宠,以病上书乞身。 5.乞骸骨:古代官吏请求退职,意思是使骸骨归葬故乡。如①《后汉书·王龚传》:龚在位五年,以老病乞骸骨。②《张衡传》:视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。 6.移病:上书称病,为居官者请求退职的委婉语。如《汉书·疏广传》:即日父子俱移病,满三月赐告。 7.谢病:托病引退或谢绝宾客。如《战国策·秦策三》:应候因谢病,请归相印。 8.致仕:交还官职,即退休。如《新唐书·白居易传》:以刑部尚书致仕。 2. 《赵普辞官》文言文翻译 [赵普辞官译文] 第二天,赵普去辞掉丞相的职务.太宗皇帝说:“朕和你自打贫贱之时就成为知己,况且朝廷依靠您的扶持,为什么要辞职呢?”赵普说:“我已经年迈,不能处理繁杂的事物了,乞求陛下可怜我枯朽的身体,如果能解除我的职分,那可真是令死者复生,使腐骨长出新肉的好事呀.”太宗皇帝见他态度极其恳切,就答应了他的请求,罢了他的丞相的职务,任命他为武胜军节度使.赵普拜受任命,当天就辞行了. 太宗皇帝在长春殿赐宴为他饯行.喝酒到快到欢畅的时候,太宗皇帝在席上对赵普说:“这次是满足了你要求,一旦我遇到急事商议,你听到我的命令的当天,立即随着使着前来,不要辜负了我的期望.”赵普离席接受命令.皇帝很有眷恋之意,亲自作诗送给他: 赵普捧着诗站起来,哭泣着说:“陛下赐给我的诗,我一定把它刻到石碑上,连同我的朽骨一起埋在地下.”太宗听到他的话,也为之动容,君臣二人就分手了.赵普到中书省辞别手下的宋琪等人,说到主上的隆恩,非常感激歆慕.宋琪说:“皇上非常爱惜您,因而有眷恋之情.这次离开不久,一定还会召回您的.”赵普取出皇上赐予的诗,流着泪说:“我这一生剩下的岁月,没有什么来报答皇上的,只求来世,一定效犬马之力.”宋琪极力抚慰他,把他送出来.赵普直接奔赴武胜,不提. 第二天,太宗上朝,群臣都来朝见.皇上对宰相说:“赵普对国家有功,朕过去与他交往.现在他衰老了,不想再操劳事务了,选择了一个好地方居住,因此赐予他一首诗来表达我的意思.赵普感激,我也为之落泪.”宋琪回答说:“昨日赵普到了中书省,对我说起陛下您的大恩,而且提到来生愿意效犬马之力;现在又听到陛下您的这话:君臣一场始终如一,可谓两全啊.”皇帝觉得他说的正确. 次日,赵普辞罢丞相之职.帝曰:“朕与卿自布衣知遇,且朝廷赖卿扶持,何以辞职为哉?”普曰:“臣已老迈,不能理繁,乞陛下怜巨枯朽之体,允解政事,则生死而肉骨矣③.”太宗见恳切之甚,遂允其请,罢普为武胜军节度使.普拜受命,即日辞行. 帝于长春殿赐宴饯行.酒至半酣,帝于席上谓普曰:“此行只遂卿之志,遇有急事商议,卿闻命之日,当即随使而来,勿负朕望.”普离席领命.帝深有眷恋之意,亲作诗以送之曰: 普奉诗而起泣曰:“陛下赐臣诗,当勒之于石,与臣朽骨同葬泉下.”太宗闻其言,亦为之动容,君臣各散.赵普至中书省辞僚属宋琪等,因道主上之恩,不胜感慕.琪曰:“主上以公极知之爱,而有眷恋之情.此去不久,当复召也.”普取出御诗涕泣曰:“此生余年,无以上报,惟愿来世,得效大马之力.”琪慰抚甚至,送之而出.普径赴武胜不题. 翌日,太宗设朝,群臣朝见.帝谓宰相曰:“普有功国家,朕昔与游.今齿发衰谢,不欲劳以庶务,择善地而处之,因赐诗以道其意.普感激位下,朕亦为之堕泪.”宋琪对曰:“昨日普至中书省,与臣道及陛下之恩,且言来生愿效犬马之力;今复闻陛下宣谕:君臣始终,可谓两全.”帝然之. 3. 今之时人,辞官而隐处为乡邑之下 文言文翻译 伯成子高辞为诸侯而耕,天下高之。今之时人辞官而隐处,为乡邑之下,岂可同哉! ——《淮南子·卷十三泛论训 》 直译:(过去)伯成子高不愿做官,拒绝封为诸侯,情愿归乡隐居种田,天下人都认为他品行高尚;如今的人如果拒绝做官隐居,(地位)就在乡民之下了,这哪能相提并论啊! 意译:(过去)伯成子高不愿做官,拒绝封为诸侯,情愿归乡隐居种田,天下人都称赞他;如今的人如果拒绝做官隐居,就连乡里人都瞧不起,这哪能相提并论啊! 此处争论点,主要是“今之时人辞官而隐处,为乡邑之下”的翻译。 隐处:隐居 动词,因为与辞官相联,而是表承接关系的,而隐处则是另一动作。 “为”乡邑之下,如果解释为“在乡下”,怎么能与后文“岂可同哉”语意相连。 而且前文主要讲的是时不同,法应易。 窃以为“为……下”是指地位。