观潮原文及翻译

时间:2024-03-01 10:07:14编辑:优化君

《观潮》文言文翻译|注释|赏析

[原 文] 浙江①之潮,天下之伟观②也,自③既望④以至(5十八)日为最盛。方⑥其⑦远出海门⑧,仅如银线;既而⑨渐近⑩,则(11)玉城雪岭(12),际天(13)而来,大声如雷霆,震撼(14)激射(15),吞天沃(16)日,势(17)极雄豪(18)。杨诚斋(19)诗云“海涌银为郭,江横玉系腰(20)”者(21)是(22)也。 每岁(23)京尹(24)出浙江亭(25)教阅(26)水军,艨艟数百(27),分列两岸;既而尽(28)奔腾(29)分合五阵(30)之势(31),并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面(32)者,如履(33)平地。倏尔(34)黄烟四起,人物(35)略(36)不相(37)睹,水爆(38)轰(39)震(40),声如崩山。烟消波静,则(41一)舸(42)无迹(43),仅有“敌船”(44)为火所焚(45),随波而逝(46)。 吴儿善泅者数百(47),皆披发文身(48),手持十幅大彩旗,争先鼓勇(49),溯(50)迎而上,出没(51)于鲸波(52万)仞(53)中,腾身百变,而(54)旗尾(55)略不沾湿,以(56)此夸(57)能。江干(58)上下(59十)余里间,珠翠罗绮(60)溢目(61),车马塞途(62),饮食百物(63)皆倍穹(64)常时,而(65)僦赁(66)看幕(67),虽(68)席地(69)不容闲(70)也。 [注 释] ①浙江:即钱塘江。②伟观:雄伟盛大的景观。③自:介词,从。④既望:农历每月初一为朔,十五日为望,十六日为既望,三十日为晦。⑤以至:连词性结构,表示所延伸到的时间和范围,可译作“一直到”。⑥方:当。⑦其:它,指潮水。⑧出海门:“出于海门”的省略,出,出现。于,在。海门,指钱塘江的入海口。⑨既而:不久,一会儿。⑩近:往近处涌来,形容词用如动词。(11)则:就。(12)玉城雪岭:像玉砌的城墙和大雪覆盖的山岭一样。(13)际天:与天相连。际,动词,连,连接。(14)震撼:震动摇撼。(15)激射:这里指潮水冲激堤岸溅起水花。(16)沃:浇,灌。(17)势:气势。(18)雄豪:雄伟。(19)杨诚斋:宋代著名诗人杨万里,号诚斋。(20)海涌银为郭,江横玉系腰:这是杨万里《浙江观潮》中的诗句,意思是:海潮涌起像是银子堆积成的城郭;钱塘江上潮水像是给它系上一条白玉的腰带。郭,外城的墙,这里泛指城墙。(21)者:助词,表停顿。(22)是:此。(23)岁:年。(24)京尹:指京都临安府(今浙江杭州)的长官。尹,古代对官员的通称,后世对地方长官也称尹。(25)出浙江亭:出城来到浙江亭。浙江亭,驿馆名,在城南钱塘江岸。(26)教阅:训练并检阅。(27)艨艟(méng chōng)数百:定语后置,即“数百艨艟”。艨艟,一种狭长而便于进攻的战船。(28)尽:穷尽。(29)奔腾:复词偏义,义在“奔”上,这里指船只疾驶。(30五)阵:指两、伍、专、参、偏五种阵法。(31)势:阵势。(32)乘骑(jì)弄旗标枪舞刀于水面:状语“于水面”后置,译时应放在“乘骑”之前。骑,名词,骑的马。弄,玩,耍。标,这里用如动词,把……举起。(33)履:名词用如动词,踩,踏。(34)倏(shū)尔:忽然。尔,用法同“然”,形容词或时间副词的词尾。(35)人物:人和物。(36)略:全。(37)相:单指上文的“人物”。(38)水爆:水军用的一种爆炸物。(39)轰:轰鸣。(40)震:震耳。(41)则:副词,却。(42)舸(gě):大船,这里泛指船只。(43)迹:踪迹,踪影。(44) 敌船:指假设的敌方战船。(45)为火所焚:被火焚烧。“……为……所……”,表示被动的句式。(46)逝:消逝。(47)吴儿善泅(qiú)者数百:即“数百善泅之吴儿”,定语后置。吴,地名,指江浙一带。儿,健儿。泅,游泳。(48)文身:“文于身”的省略。文,名词用如动词,刺上花纹。(49)鼓勇:鼓起勇气。鼓,激发。(50)溯(sù):逆流而上。(51)出没:时隐时现。(52)鲸波:巨浪。鲸所到之处,波涛汹涌,所以称巨浪为鲸波。(53)仞(rèn):古时八尺为一仞。(54)而:然而。(55)旗尾:旗的底角。(56)以:凭,借,用。(57)夸:夸耀,这里是“显示”的意思。(58)干:水畔,岸。(59)上下:指从上游到下游。(60)珠翠罗绮:借指佩带首饰衣着华丽的人。珠翠,珠玉翡翠。罗绮,泛指高档丝织品。(61)溢目:满眼都是。(62)塞途:堵住道路,形容路上车马拥挤不堪。(63百)物:百货,各种货物。(64)倍穹(qiǒng):高一倍。穹,高。(65)而:可是,然而。(66)僦(jiù)赁(lì):动词,租用。“赁”同“僦”意思相同。(67)看幕:观潮时用的帐篷。(68)虽:即使。(69)席地:一席之地,仅容一个席位的地方。(70)闲:空着。 [译 文] 钱塘江潮,是天下极为壮观的景象。从农历十六日直到十八日,(这三天)是潮头最大的日子。当它远远地出现在钱塘江入海口时,仅仅像一条银线。一会几(潮水)越来越近,就如同玉砌的城墙、雪垒的山岭,与天相接涌来。巨大的声响像惊雷,(波涛)震天撼地激扬飞溅,(似乎)要吞没天空,涤荡太阳,气势极其雄伟豪壮。杨万里诗里说的“海涌银为郭,江横玉系腰”,就是写的这种景象。 每年京都临安的长官到浙江亭训练检阅水军。几百条战船,分别排列在两岸;不一会儿,就演习了疾驶、散开、集合等种种队形和阵势。同时,还有在船上骑马,摇旗,举枪,舞刀等表演,(表演者)就像脚踏平地一样。突然黄烟四起,(江面上)的人和物全都看不见了,水炮爆炸震天轰鸣,声音犹如大山崩塌。(等到)黄烟散去,水波平静,却连一只战船的踪迹也找不到,只有(被烧的)“敌船”,随波逐流渐渐消失。 (随后又有)几百名擅长游泳的当地健儿,(他们)都披散着头发,身上刺有五彩花纹,手里拿着十幅大彩旗,个个争先,奋勇争先,迎着潮头,逆流而上,出没在高高掀起的巨浪之中。(他们)腾跃起身躯,变换着种种姿势;可是连(举着的)旗子末梢全没打湿,(他们)凭借这来显耀(自己的)水性。 沿江两岸上下十多里以内,头戴珠玉翡翠、身穿绫罗绸缎的观潮者满眼都是,车马把路都堵塞了。(这里的)饮料、食品、百货,价钱都比平时贵一倍,而出租供观潮帐篷里,哪怕是一小块地方也没让它闲着。 [鉴 赏] 作者全文围绕一个“观”字,抓住最有代表性的场景,把描绘钱塘江潮这一自然景观同水军演习、吴儿弄潮、车马塞途等人文景观融合为一,使人恍如身临其境,目不暇给。 文中有形象的比喻:如“银线”、“玉城雪岭”;有惊人的夸张:如“吞天沃日”、“鲸波万仞”;有恰当的引用:“海涌银为郭,江横玉系腰”;有传神的借代:如“珠翠罗绮”;无不与作者所述之景物十分切合。


观潮的文言文原文及翻译

  观潮描绘出海潮的壮观景象,水军演习的动人情景。下面是我想跟大家分享的观潮的文言文原文及翻译,欢迎大家浏览。    观潮的文言文原文   浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。   每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。   吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能.   江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。    观潮的文言文翻译   钱塘江的海潮是天下间最壮观的。从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。”就像这样一般。   每年临安府的长官到浙江亭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散,水波平静,看不见任何一条大船,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波而沉于海底。   浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。   而有钱的`巨富、尊贵的官吏,争先赏赐银色的彩绸。在江岸南北上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品,比平时价格高出一倍。而游客租借观赏的帐篷,即使容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。    观潮的文言文注释   第一段   浙江②之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日③为盛。方其远出海门④,仅如银线⑤;既而渐近,则玉城雪岭际天而来⑥,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也⑧。   注释:   ①节选自《武林旧事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有删改。周密(1232—1298),字公谨,宋代湖州(现在浙江湖州)人。   ②〔浙江〕就是钱塘江。   ③〔自既望以至十八日〕从农历(八月)十六日到十八日。既望,农历十六日(十五日叫望)。   ④〔方其远出海门〕当潮远远地从浙江入海口涌起的时候。方,当……时。其,指潮。出,发、起。海门,浙江入海口,那里两边的山对峙着。   ⑤〔仅如银线〕几乎像一条(横画的)银白色的线。仅,几乎,将近。   ⑥〔玉城雪岭际天而来〕玉城雪岭一般的潮水连天涌来。玉城雪岭,形容泛着白沫的潮水像玉砌的城墙和大雪覆盖的山岭。际天,连接着天。   ⑦〔沃日〕冲荡太阳。形容波浪大。沃,用水淋洗。   ⑧〔杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也〕 杨万里 诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。这两句诗是《浙江观潮》一诗里的句子,意思是,海水涌起来,成为银子堆砌的城郭;浙江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。“……是也”的意思是:“就是指这样的景象”。   第二段   每岁京尹①出浙江亭教阅水军②,艨艟③数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势④,并有乘骑弄旗标枪舞刀⑤于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹⑧,仅有“敌船⑨”为火所焚,随波而逝。⑩   注释:   ①②〔每岁京尹(yǐn)出浙江亭教阅水军〕每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军。京尹,京都临安府(现在浙江杭州)的长官。浙江亭,馆驿名,在城南钱塘江岸。   ③〔艨艟(méngchōng)〕战船。   ④〔既而尽奔腾分合五阵之势〕意思是,演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化。尽,穷尽。五阵,指两、伍、专、参、偏五种阵法。   ⑤〔乘骑(jì)弄旗标枪舞刀〕乘马、舞旗、举枪、挥刀。骑,马。弄,舞动。标,树立、举。   ⑥〔略不相睹〕彼此一点儿也看不见。   ⑦〔水爆〕水军用的一种爆炸武器。   ⑧〔一舸(gě)无迹〕一条船的踪影也没有了。舸,船。   ⑨〔敌船〕指假设的敌方战船。   ⑩〔逝〕去,往。   第三段   吴儿善泅者数百①,皆披发文身②,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上③,出没于鲸波万仞④中,腾身百变⑤,而旗尾略不沾湿,以此夸能。   注释:   ①〔吴儿善泅(qiú)者数百〕几百个善于游泳的吴地健儿。   ②〔披发文身〕披散着头发,身上画着文彩。文,动词,画着纹身。   ③〔溯迎而上〕逆流迎着潮水而上。   ④〔鲸波万仞〕万仞高的巨浪。鲸波,巨浪。鲸所到之处,波涛汹涌,所以称巨浪为鲸波。万仞,形容浪头极高,不是实指。   ⑤〔腾身百变〕翻腾着身子变换尽各种姿态。   第四段   江干①上下十余里间,珠翠罗绮溢目②,车马塞途,饮食百物皆倍穹③常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也④。   注释:   ①〔江干(或gān)〕江岸。   ②〔珠翠罗绮溢目〕满眼都是华丽的服饰。珠翠罗绮,泛指妇女的首饰和游人的华丽衣服。溢目,满眼。   ③〔倍穹〕(价钱)加倍的高。穹,高。倍,动词,加倍。   ④〔僦(jiù)赁(lìn)看幕,虽席地不容间也〕租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地的空地也不容有。僦、赁,都是租用的意思。看幕,为观潮而特意搭的帐棚。席地,一席之地,仅容一个座位的地方。容,许,使。虽,即使。

观潮的原文和翻译

  导语:钱塘江潮是一大胜景。古人称之为“壮观天下无”。钱塘江大潮与其独具的自然条件密切相关。以下是我为大家整理分享的观潮的原文和翻译,欢迎阅读参考。   观潮的原文和翻译    原文:   浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为最盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云海涌银为郭,江横玉系腰者是也。   每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有敌船为火所焚,随波而逝。   吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。   江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容闲也    翻译:   江汹涌的海潮是天下间最壮观的。从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。杨诚斋曾在诗中说:海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。就像这样一般。   每年临安府的长官到浙江庭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散,水波平静,看不见任何一条大船,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波而沉于海底。   浙江一带善于游泳的.健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。而有钱的巨富、尊贵的官吏,争先赏赐银色的彩绸。在江岸南北上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品,比平时价格高出一倍。而游客租借观赏的帐篷,即使容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。    典故   原先钱塘江的潮来时,跟其他各地的江潮一样,既没有潮头,也没有声音的。   有一年,钱塘江边来了一个巨人,这个巨人真高大,一迈步就从江这边跨到江那边了。他住在萧山县境内的蜀山上,引火烧盐。人们不晓得他叫什么名字,因为他住在钱塘江边,就叫他为钱大王。钱大王力气很大,他打着自己的那条铁扁担,常常挑些大石块来放在江边,过不多久,就堆起了一座一座的山。   一天,他去挑自己在蜀山上烧了三年零三个月的盐。可是,这些盐只够他装一头,因此他在扁担的另一头系上块大石,放上肩去试试正好,就挑起来,跨到江北岸来了。   这时候,天气热,钱大王因为才吃过午饭,有些累了,便放下担子歇歇,没想到竟打起瞌睡来。正巧,东海龙王这时出来巡江,潮水涨起来了。涨呀涨的,竟涨到岸上来,把钱大王这头盐慢慢都溶化了。东海龙王闻闻,水里哪来这股咸味呀,而且愈来愈咸,愈来愈咸。他受不了,返身就逃,没想逃到海洋里,把海洋的水都弄咸了。这位钱大王呢,睡了一觉,两眼一睁,看见扁担一头的石头还放在硖石(就是现在有名的硖石山),而另一头的盐却没有了!   钱大王找来找去,找不着盐,一低头,闻到江里有咸味,他想:哦,怪不得盐没有了,原来被东海龙王偷去了。于是他举起扁担就打海水。一扁担打得大小鱼儿都震死;两扁担打得江底翻了身;三扁担打得东海龙王冒出水面求饶命。   东海龙王战战兢兢地问钱大王,究竟为什么发这样大的脾气。钱大王说:“你把我的盐偷到什么地方去了?”东海龙王这才明白海水变咸的原因。连忙赔了罪,就把自己怎样巡江,怎样把钱大王的盐无意中溶化了,使得海洋的水也咸起来的事情,一一说了。   钱大王心里好气呀,真想举起铁扁担,一下把东海龙王砸烂了才甘心。东海龙王慌得连连叩头求饶,并答应用海水晒出盐来赔偿钱大王;以后涨潮的时候就叫起来,免得钱大王再睡着了听不见。钱大王听听这两个条件还不错,便饶了东海龙王,把自己的扁担向杭州湾口一放,说:“以后潮水来就从这里叫起!”东海龙王连连答应,钱大王这才高高兴兴地走了。   从那个时候起,潮水一进杭州湾,就伸起脖子,“哗哗哗”地喊叫着,涨到钱大王坐过的地方,脖子伸得顶高,叫得顶响。这个地方就是如今的海宁。举世闻名的“钱江潮”就是这样来的。   八月半是最佳观潮时间。其实,钱塘江涌潮变化是有规律的,潮汐的大小受天文、地理、河床高程、径流的大小、主槽(航道)的走向和气候等许多因素制约。其实阴历每月的月半、月初均是看潮佳期,不必一定选在八月半。但是秋潮要比春潮大,因为钱塘江流域降雨主要集中在3月中下旬至9月中旬的梅雨和台风季节;10月至次年2月降雨量相对较少。

观潮原文及译文注释

《观潮》描写了南宋时期钱塘江海潮的景象和观潮的盛况。以下是我整理的观潮原文及译文注释,欢迎参考阅读! 原文 浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。 每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。 吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。 江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。 译文 钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观。从(农历)八月十六日到十八日潮水是最壮观的。当潮水远远地从钱塘江入海口涌起的时候,(远看)几乎像一条银白色的线;不久(潮水)越来越近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,激扬喷射 ,吞没天空,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。杨万里的诗中说的'“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。 每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军,几百艘战船分列两岸;不久水军的战船演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,同时有在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,好像踩在平地上一样安稳。忽然黄色的烟雾从四面升起,人和物彼此一点儿也看不见,只听得水爆的轰鸣声,声音像山崩塌一样。(等到)烟雾消散,水波平静,就一条船的踪影也没有了,只剩下被火烧毁的“敌船”,随波而去。 几百个善于泅水的吴地健儿,披散着头发,身上画着文彩,手里拿着十幅大彩旗,争先恐后,鼓足勇气,逆流迎着潮水而上,在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变换各种姿态,但是旗尾却一点也不被水沾湿,凭借这种表演来显示他们高超的技能。 江岸上下游十多里的地方,满眼都是穿着华丽的服饰的观众,车马堵塞道路,吃喝等各种物品(的价钱)比平时要高出很多倍。租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地也不容有。 注释 1.浙江:就是钱塘江。 2.自既望以至十八日:从农历(八月)十六日到十八日。既望,农历十六日(十五日叫望)。 3.方其远出海门:当潮从入海口涌起的时候。方,当……时。其,代词,指潮。出,发、起。海门,浙江入海口,那里两边的山对峙着。 4.仅如银线:几乎像一条(横画的)银白色的线。仅,几乎,将近。 5.玉城雪岭:形容泛着白沫的潮水像玉砌的城墙和白雪覆盖的山岭。际天:连接着天。 6.沃日(wò rì):冲荡太阳。形容波浪大。沃,用水淋洗,冲荡。 7.海涌银为郭,江横玉系腰这两句诗是《浙江观潮》一诗里的句子,意思是,海水涌起来,成为银子堆砌的城郭;浙江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。“……是也”:就是指这样的景象。 8.每岁京尹(yǐn)出浙江亭教阅水军:每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军。岁,年。京尹,京都临安府(今浙江杭州)的长官。浙江亭,馆驿名,在城南钱塘江岸。 9.艨艟(méng chōng):战船。 10.既而尽奔腾分合五阵之势:演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化。尽,穷尽。五阵,指两、伍、专、参、偏五种阵法。 11.乘骑(chéng jì)弄旗标枪舞刀:乘马、舞旗、举枪、挥刀。骑,马。弄,舞动。标,树立、举。 12.略不相睹:彼此一点也看不见。睹,看。 13.水爆:水军用的一种爆炸武器。 14.一舸无迹(yì gě wú jì):一条船的踪影也没有了。舸,船。 15.敌船:指假设的敌方战船。 16.逝:去,往。 17.吴儿善泅(qiú)者数百:几百个擅于泅水的吴地健儿。吴地即今江苏、浙江一带。因春秋时为吴国之地,故称。善,善于。泅,游泳、浮水(可不翻译)。 18.披发文(wén)身:披散着头发,身上画着花纹。文,动词,画着文彩。 19.溯(sù)迎而上:逆流迎着潮水而上。溯,逆流而上。而,表修饰。 20.鲸波万仞(rèn):万仞高的巨浪。鲸波,巨浪。鲸所到之处,波涛汹涌,所以称巨浪为鲸波。万仞,形容浪头极高,不是实指。 21.腾身百变:翻腾着身子变换尽各种姿态。 22.江干(gān):江岸。 23.珠翠罗绮(qǐ)溢目:满眼都是华丽的服饰。珠翠罗绮,泛指妇女的首饰和游人的华丽衣服。溢目,满眼。 24.倍穹(qióng):(价钱)加倍的高。穹,动词,高;倍,形容词,指很多倍。 25.而僦(jiù)赁(lìn)看幕:租用看棚的人(非常多)。而,表转折。僦、赁,都是租用的意思。看幕,为观潮而特意搭的帐棚。 26.虽席地不容间也:中间即使是一席之地的空地也不容有容。许,使。间(jiān)空间。虽,即使。席地,一席之地,仅容一个座位的地方。

上一篇:5号字体是多少字号

下一篇:逃跑吧少年改密码视频