vice中文是什么意思
请教vice和deputy的区别
vice和deputy 虽然都有副职,二把手的意思,但vice-通常只和chairman, president 连用,而deputy 则用于其它官职。如governor,mayor director,commissioner...学术系统里的副职,如副教授,副研究员等则associate,如associate professor。近义词fault英[fɔːlt]美[fɔːlt]n.责任;过错;过失;弱点;缺点;缺陷;毛病;故障。v.发现错误;找出缺点。[其他]第三人称单数:faults 复数:faults 现在分词:faulting 过去式:faulted 过去分词:faulted。
deputy 和vice 的区别是什么
deputy 和vice两词作为形容词时都有“副的”的意思,区别如下:vice : 一般用在较高的职务前作“前缀”来表示该职位的“副职”。例如:vice-chairman (副主席)、vice-president (副总统)、vice-premier (副总理)。deputy:常用于司局级、处级、科级前表示“副职”。例如:deputy diector general (副司长)、deputy division director/chief (副处长) 。扩展资料: deputy发音:英['depjʊtɪ] / 美['dɛpjuti]翻译:n. 代理人,代表. / adj. 副的;代理的.(参考资料来源:有道词典-deputy)vice发音:英[vaɪs] / 美[vaɪs] 翻译: n. 恶习;缺点;[机] 老虎钳;卖淫 / prep. 代替 / vt. 钳住 / adj. 副的;代替的 (参考资料来源:有道词典-vice) 词组搭配
副总经理用英语怎么说deputy和vice有什
副总经理释义:vice presidentvice-general managervice和deputy 虽然都有副职,二把手的意思,但vice-通常只和chairman, president 连用,而deputy 则用于其它官职,如 governor,mayor director,commissioner... 学术系统里的副职,如副教授,副研究员等则associate, 如 associate professor例句:He is adeputyto the National People's Congress.他是人民代表大会代表。I must find someone to act as adeputyfor me during my absence.我必须找一个人,在我离开期间代理我的职务。I am resigning as chairman and handing over to mydeputy.我现在辞去主席职位,交由我的副手接替。Ourdeputymanager is the virtual head of the business.我们的副经理是公司的实际负责人。He is thedeputymayor of the city.他是本市的副市长。
副总经理怎么翻译,副总经理和副经理在英文翻译上有区别吗 还请指点"副"在英文中如何翻译
在英式英语中,“副”的翻译是deputy 或者vice.
副经理:Deputy Manager 或 Vice Manager
副总经理:Deputy General Manager 或 Vice General Manager
查字典的话,Deputy 是副手、副职的意思。
而在字典当中,vice除了“副”之外还有其他意思,包括:邪恶、罪行、恶习等等。
在“副”的含义来说,deputy和vice几乎是可以替换使用的,但deputy比vice使用得更多,尤其是书面上和正式场合中。正如刚才所说,deputy的含义比较纯正,没有歧义。
Deputy的用法有:
Deputy Commissioner of Police 副警务处长
Deputy General Manager 副总经理
Deputy Manager 副经理
Deputy Chairman of the Board 董事会副主席
以上都是在英式英语地方(英国、香港、澳大利亚等)真正使用的词语。
很多人都认为deputy是代理的意思(例如代主席,代经理,等),这没有错。但是英式英语中,实际使用的“代理”有另外一个词acting. 例如,英国的殖民地的总督(例如以前的香港总督)出外访问的时候,政府会任命其下一级的最高级官员在总督外访期间担任代总督(也叫做署理总督)Acting Governor. 因此,如果要表达代主席,代经理,应该是acting chairman, acting manager.
顺便说一下,外国是有总经理的,但也有“首席执行官”。首席执行官这个词在中国用得很流行,其实它比较恰当的翻译是“行政总裁”。
Assistant完全没有“副”的意思,它只是助理的意思。顺便也说,Assistant Manager是助理经理,Manager Assistant 是经理助理,这两个的意思很不相同哦!