country 和village有什么区别
英文country和county的区别
英文country和county的区别:1、country的意思是:国家;乡下;国民;地区,英式发音为[ˈkʌntri],美式发音为[ˈkʌntri] 。2、county的意思是:县,郡;县民,郡民,英式发音为[ˈkaʊnti],美式发音为[ˈkaʊnti] 。拓展资料country1、I was a simple country boy from Norfolk. 我是一个来自诺福克的朴实的乡下男孩。2、The Japanese visitors set off in search of Bront ë country. 那些日本游客启程去寻找布龙泰地区。3、His country's economy lies in ruins. 他的国家的经济崩溃了。4、Education is central to a country's economic development 教育对一个国家的经济发展至关重要。5、Distribution of food throughout the country is being hampered by inefficiency and corruption. 低效和腐败行为阻碍了食品在全国的分发。6、Trade is the lifeblood of our country. 贸易是我国的命脉。county1、Today's election will skew the results in favor of the northern end of the county. 今天的选举将使结果有利于这个郡的北部地区。2、The canal has proved useful to the county in many ways. 这条水渠给这个县带来的好处是多方面的。3、I ran straight up to Columbia County, then turned East, came down the Harlem Valley and thence home 我一直跑到哥伦比亚县,然后向东转,沿着哈勒姆山谷,从那里回到家。4、He has been a Derby County supporter since boyhood. 他从孩提时代起就是德比郡队的支持者。5、Even in Zurich he kept up with the County cricket scores. 即使身在苏黎世,他也一直关注着郡际板球赛的比分。6、Ramona spoke with warmth when she recollected the doctor who used to be at the county hospital 拉蒙纳回忆起曾在乡村医院工作的那位医生时,言语中透着温情。
“country”与“town”有什么区别?
country 作“乡村”讲时,侧重指区别于城市的乡间、乡下.country是指“与城市相对而言的农村”,不是指某个具体的村庄;例如:
They are leaving the country and moving into the town.他们离开乡下搬到城里去了.
I am going to spend this summer vacation with my grandmother in the country.
我准备今天和祖母在乡下过暑假.
town指:城镇,市镇;市内商业区。跟country意思区别很大。
特别注意的是,country的另一个意思是“国家”,一般说来,表示“国家”的country可与不定冠词连用;而表示“乡村”之义的country则总是同定冠词一同出现.
在美国,学院和大学的区别是什么
在世界上很多国家,学院(college)是属于中等学校,跟大学(university)很不一样。但是,在美国,学院跟大学很近似。通常,学院和大学都被称为学校(school)。一般来讲,美国的学院和大学都是四年制的高等学校,提供文理科学士学位,通称本科或者学士学位。 主要区别在于大多数大学(university)本科以后有更高等的学习,比如硕士或博士学位的学习。
让学生一头雾水的是美国人在会话中常将school, college和university不加区别地混用。比如他们可能会问:Where do you go to school? 在这种情况下您要明白,他们就是问您在哪儿上大学。
更让人糊涂的是大学(university)常常被分成多个学院(college)。比方说爱达荷大学就由十个学院组成,包括工程学院、法学院和农学院等。但无论您在哪个学院上学,学位都由大学统一颁发。
在人们谈论两年制的学院的时候,您也会听到college一词。这样的学院又称为社区学院或者中等学校,提供相当于专科的学位。许多国际学生选择这一类型的学校,然后转学到四年制的大学再读两年以获取学士学位。
当您读到或听到一个学校、学院或者大学的信息时要非常留心它们的区别,但是,所有院校都有一个共同原则,那就是提供一个富有挑战性的,令人激动的学习环境,并让您获得学位!
中文地址中的县,乡,村,翻译成美式英文用什么单词?
美国没有乡一级的机构,所以很难找到对等的。县是:county,村是village。地址可以翻译成:Hongxiang Hotel,No. 48 Chuanshanxi Road. Changhu Xiang, Zhengxiang District, Hengyang City, Hunan Province.扩展资料:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易。X室 Room XX号 No. XX单元 Unit XX号楼 Building No. XX街 X StreetX路 X RoadX区 X DistrictX县 X CountyX镇 X TownX市 X CityX省 X Province请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District。