chega de saudade

时间:2024-03-19 04:51:38编辑:优化君

Joao Gilberto&Stan Getz的《Doralice》 歌词

歌曲名:Doralice歌手:Joao Gilberto&Stan Getz专辑:Getz/GilbertoDoraliceEliane EliasDreamerEliane Elias---DoraliceDoralice eu bem que lhe disseAmar é tolice É bobagem, ilusãoEu prefiro viver tão sozinhoAo som do lamento do meu violãoDoralice eu bem que lhe disseOlha essa embrulhadaEm que vou me meterAgora amor, Doralice meu bemComo é que nós vamos fazer?Doralice eu bem que te disseAmar é tolice, é bobagem, ilusãoEu prefiro viver tão sozinhoAo som do lamento do meu violãoDoralice eu bem que te disseOlha essa embrulhada em que vou me meterAgora amor, Doralice meu bemComo é que nós vamos fazer?Um belo dia você me surgiuEu quis fugir mas você insitiuAlguma coisa bem que andava me avisandoAté parece que eu estava advinhandoEu bem que não queria me casar contigoBem que não queria enfrentar esse perigo DoraliceAgora você tem que me dizerComo é que nós vamos fazer?Doralice eu bem que te disseAmar é tolice, é bobagem, ilusãoEu prefiro viver tão sozinhoAo som do lamento do meu violãoDoralice eu bem que te disseOlha essa embrulhada em que vou me meterAgora amor, Doralice meu bemComo é que nós vamos fazer?Um belo dia você me surgiuEu quis fugir mas você insitiuAlguma coisa bem que andava me avisandoAté parece que eu estava advinhandoEu bem que não queria me casar contigoBem que não queria enfrentar esse perigo DoraliceAgora você tem que me dizerComo é que nós vamos fazer?http://music.baidu.com/song/8014777


具体介绍巴萨诺瓦曲风~!

巴萨诺瓦
维基百科,自由的百科全书
跳转到: 导航, 搜索
巴萨诺瓦(Bossa Nova)是一种融合巴西森巴舞曲和美国酷派爵士的一种"新派爵士乐",承袭choro和samba-cancao的部分特色而又自成一格,乍听简洁轻快。巴萨诺瓦结构复杂;乐器的音阶或和弦转换的行进方式变幻莫测,往往乍听下以为可以掌握旋律的起落和节奏,和弦一转换后即捕足不及。它的旋律可以是行板(andante)或中板(moderato)速度进行。

语源
巴萨诺瓦(Bossa Nova)是葡萄牙文,Bossa是一种拉丁双人舞节奏,Nova则是新的意思。结合起来,Bossa Nova就是一种融合了传统巴西森巴(samba)节奏与啼乐(choro)的一种"新派音乐"。正统的Bossa Nova的起源是南美洲巴西土生土长的音乐,之后流传到北美洲之后广为爵士乐坛所喜爱,由美国爵士乐手大力推广。也因此“Bossa Nova是拉丁爵士的一种”的这个印象,已经是后来的事情了。

风格
巴萨诺瓦的字面意思是“新节奏”,原来是一种拉丁音乐,听起来轻松柔和、慵懒甜美、浪漫性感。与传统南美及拉丁音乐不同的是,巴萨诺瓦不像森巴或伦巴(Rumba)那样节奏强烈,除拥有南美音乐的热情外,还带有一份慵懒和轻松的感觉。

历史
巴萨诺瓦在1950年代末期的巴西兴起。 1959年,由法国导演Marcel Camus执导的巴西电影“黑色奥菲斯”(Black Orpheus)勇夺康城电影节、奥斯卡、金球奖三项最佳外语片奖; 带有巴萨诺瓦风格的电影主题曲“A Felicidade”和“Desafinado”风行一时,人们开始对巴萨诺瓦产生兴趣。1960年代美国更掀起一阵巴萨诺瓦风潮,延烧到世界各地,影响了往后1970、80年代的电影及流行音乐。

著名音乐人
Antonio Carlos Jobim(1927-1994,巴西作曲家,巴萨诺瓦之父)
The Girl From Ipanema
Meditation
Água de Beber
Desafinado
Corcovado
How Insensitive
João Gilberto(Bossa Nova的创造者之一,阿拉巴马姑娘的演唱者)
Bebel Gilberto(João Gilberto之女)
Astrud Gilberto(João Gilberto前妻)
Rosalia de Souza
Cibelle
Stan Getz(1927-1991年)
The Girl From Ipanema
小野丽莎(Lisa Ono,小野リサ)

在亚洲的发展
日本在1960年代中期就流行巴萨诺瓦,闻名国际的萨克斯风手渡边贞夫就是日本推动巴萨诺瓦的先锋。[1][2]日本的许多音乐人常表演巴萨诺瓦;除渡边贞夫外,还有李敬子[3]、小野丽莎[4]、铃木重子等爵士艺人,都有不少巴萨诺瓦的作品,其中小野丽莎更被定位为巴萨诺瓦歌手。

踏入21世纪,巴萨诺瓦在台湾开始有流行的趋势,频频在广告中出现,可说是历久弥新的“新节奏”。


那首歌可以代表你此时的心情〉〉〉〉〉〉〉〉〉

阿桑—《温柔的慈悲》
其实我早应该了解
你的温柔是一种慈悲
但是我怎么也学不会
如何能不被情网包围
其实我早应该告别
你的温柔和你的慈悲
但是我还深深的沉醉在
快乐痛苦的边缘
你温柔的慈悲
让我不知该如何面对
再也不能给我任何安慰
再也阻挡不了我的泪水
你温柔的慈悲
让我不知道如何后悔
再也不可能有任何改变
再也愈合不了我的心碎


“Ilunga”的意思

全球十大最难翻译单词

【1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次】

2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人

3.Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员

4.Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词

5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种

6.Gezellig:荷兰语,舒服

7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种

8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种

9.Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人

10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败


上一篇:enthalpic

下一篇:datawarehouse