英语习语never-never land是什么意思?
英语中的习语是什么意思?(🤗)
英语习语一般具有三个明显的语义特征:语言整体性(a Single Linguistic Unit)、结构凝固性(Structural institutionalization)和不可替代性(irreplaceability).如kick the bucket(翘辫子)由 三个自由词素组成,既不能随意增删,如不能说成kick the big bucket或kick bucket,也不能替换成kick the pail.然而语言又是发展变化的.人们在交际中或出于修辞上的目的或出于上下文的需要,常常对一些习语作必要的增删或更改,以增加语言的感情色彩,烘托思想,突出中心.这样就出现了常见英语习语活用现象.实际上,英语习语的活用是一种修辞手段,可以通过对习语组成部分进行扩充、压缩、省略、替换、分拆、次序颠倒或语义引申等手段,使习语产生新意,从而增加习语的表现力.
汉语成语和英语成语的异同
idiom
idiom 英[ˈɪdiəm] 美[ˈɪdiəm]
n. 习语,成语; 方言,土语; (语言) 风格; 惯用语法;
[例句]McCartney was also keen to write in a classical idiom, rather than a pop one
麦卡特尼也热衷于古典风格而不是通俗风格的创作。
[其他] 复数:idioms
成语
(汉语中定型的词组或短句)
成语(chengyu,idioms)是中国汉字语言词汇中一部分定型的词组或短句。成语是中国传统文化的一大特色,有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的。成语有很大一部分是从古代相承沿用下来的,在用词方面往往不同于现代汉语,它代表了一个故事或者典故。 成语又是一种现成的话,跟习用语、谚语相近,但是也略有区别。成语是汉文化中一颗璀璨的明珠。
英语习语和汉语成语的文化差异对比分析
前苏联语言学家B·Tak指出 :“比较是语言研究的基本方法 (可能甚至是唯一的方法 )”。又说 :“对比语言学的任务……即比较两种或几种语言的语言事实 ,以便找出其异同之处”。本文从英汉成语文化意义的分析、比较入手 ,以点带面 ,揭示民族文化差异。一一般说来 ,源自中西两种文化的成语大致构成三种关系 ,即对应关系、半对应关系和非对应关系。对应关系指英汉两种语言中的成语在意义上和用法上基本一致 ,在语义和文化形象、修辞手法、语法功能等方面巧合地彼此相对应、相一致。例如 ,英语习语“burnone’sboat”和汉语成语“破釜沉舟”就属于这种情况。公元前 49年 ,凯撒大帝率部渡过卢比根河时 ,下令焚舟 ,表示其不获胜毋宁死的决心。当年楚汉相争 ,项羽渡过河后 ,让部下破釜沉船 ,也是志在必胜。因而 ,由此而来的英汉两个成语都用来表示同一含义 ,即下定决心 ,不顾一切干到底。同样一种情况还可以从另一对英汉成语中看出 ,“wallshaveears”和“隔墙有耳”在形象上和意义上都十分相似。
求几个english idiom
一、rainy dayToday, I'm going to introduce an idiom to you. That is "rainy day", it means "a future time of need, esp financial" . If you save something, especially money, for a rainy day, you save it for some possible problem or trouble in the future.如果你储蓄一些物资,尤其是钱财以备不时之需,你其实也是在为将来可能会出现的物资匮乏做准备。二、Dead airToday, I'm going to introduce an idiom to you. That is "Dead air", it means "keeping silence" . Dead air would have been a better response: RIM ended up looking arrogant and even moreout of touch. 保持缄默可能是更好的回应:RIM的举动使其显得高傲自大,甚至不识时务。三、Big timeToday, I'm going to introduce an idiom to you. That is "Big time", it means "great success" . He hit the big time with films such as Ghost and Dirty Dancing.他因《人鬼情未了》和《热舞》两部影片而到达了成功的顶峰。四、come up rosesToday, I'm going to introduce an idiom to you. That is "come up roses", it means "end up with perfection" . Everything will come up roses. 一切都会尽如人意的。五、Change your tuneToday, I'm going to introduce an idiom to you. That is "Change your tune", it means "Change your mind" . You have to change your tune. 你得改变主意。
牛津词典里PHR V、OPP、AW、IDM、Origin和→、→synonyms各是什么意思
PHR表示缩写词abbr=phrase verb。V表示不及物动词,synonyms表示同义词,opp表示反义词,syn表示同义词,idm表示词条中的习语部分,aw表示学术词汇表中的词汇等。扩展资料:《简明牛津词典》原文名称叫“The Concise Oxford Dictionary”。照这本词典自己解释,Concise是brief but comprenhensive in expression的意思。即“简捷而内容丰富或全面的’的意思,事实上,任何辞典难免有“简而不明”之处。其实只要熟练运用,许多大多数都能弄懂。除了释文简要之外,《简明牛津词典》为了尽量简省篇幅,对那些不常见的词语的解释。在The Oxford English Dictionary(20 Volume Set)基础上编写了一系列中、小型词典、The New Shorter Oxford English Dictionary (2 Vol. Set)。The Concise Oxford Dictionary of current English 、Pocket Oxford Dictionary 和Little Oxford Dictionary ,此外还有Oxford Advanced Learner's Dictionary ,其中以《简明牛津词典》最为突出。它虽属中型词典——而且中型中还是偏小的:参考资料来源:百度百科-牛津词典