制定用英语怎么说
制定的英文
制定的英文是formulate。例句:1、法律由人并为人制定的这一点颇有道理。It could be argued that laws are made by and for men. 2、我们需要制定更多法律来防止污染。We need more laws to stop pollution. 英语翻译技巧:1、省略翻译法这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。2、合并法合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
formulatedwithout是什么意思
formulated without
全部释义和例句>> 没有规划
formulate 英 [ˈfɔ:mjuleɪt] 美 [ˈfɔ:rmjuleɪt]
vt. 构想出,规划; 确切地阐述; 用公式表示;
全部释义>>
[例句]Our American partners, unlike what was happening in recent years have taken a pause and now they will formulate and take a final position.
我们的美国伙伴,与过去几年的做法有所不同的是,他们已经暂停下来。现在他们将重新规划,并确定最后的立场。
更多例句>>
过去式:formulated 现在分词:formulating 过去分词:formulated 第三人称单数:formulates
设立目标英语
设立目标英语:set a goal。1、Winners in life set goals and follow through on them. 生活中的成功者会设定目标并坚持到底。2、Set goals and achieve them. 制定目标并且实现它们。3、He lost the ability to set goals. 他失去了设定目标的能力。 设定目标(Set goals):在审视某项期望状态和差异时,需设定公司的实际可达成目标,该目标以公司的需求和组织现状为基础。
设立目标英语
set a goal.goal英 [ɡəʊl] 美 [ɡoʊl] n. 球门;目标;得分。Without motivation, you can neither set a goal nor reach it . 没有动力,你既不能设定目标,也不能达到目标。近义词:aim英 [eɪm] 美 [eɪm] n. 目标;对准;枪法;vt. 瞄准;针对;vi. 瞄准;旨在;致力。The aim of the policy is the preservation of peace.这一政策旨在维护和平。
英语提问
。。。
韦氏词典
formulize:formulate第一个意思
formulate:1 a : to reduce to or express in a formula b : to put into a systematized statement or expression c : DEVISE
2 a : to develop a formula for the preparation of (as a soap or plastic) b : to prepare according to a formula
也就是说能用formulize的地方都可以用formulate
————————————————————————————
formulize只有formulate的第一类意思 就是公式化,阐述
而formulate还有第二类意思 建模 构想 筹划
词汇学习关键:不要看中文意思 误导性太强
He thought it time to formulate some plan of action.
他认为这是该筹划什么行动计划的时候了。
这个例句就不能用formulize。
++++++++++++++++++
想知道为什么韦氏词典,点在线交谈 或者留言吧
PMS色卡和Pantone formula guide/solid coated 有区别吗?
刚刚查了下,
PMS是Pantone Matching System,它指的是潘通颜色体系的1114种颜色。就是Pantone formula guide/***,后面的***可能不同。只要编号一致,颜色应该是一致的。
像你所说,这种Pantone formula guide有不同的版本,它可以印在coated, uncoated, matte paper,Solid matter(具体的专业名字我也不会翻译)上,可能看起来会有所不同。
如下:
PANTONE MATCHING SYSTEM®
solid color
* COLOR BRIDGE® coated
* COLOR BRIDGE® uncoated
* COLOR BRIDGE® SET
* FORMULA GUIDE solid matte
* FORMULA GUIDE coated, uncoated
* FORMULA GUIDE coated, uncoated, matte
* SOLID CHIPS two-book set
* SOLID CHIPS matte
* SOLID CHIPS three-book set
* chip replacement pages
* PANTONE MATCHING SYSTEM® Classic Edition coated, uncoated
我建议你参照一下不同的版本。或者问一下对方公司所使用的具体版本。
或者建议你跟PANTONE总公司联系一下,他们应该会给你更加详细的说明。
公司网址:http://www.pantone.com
看下面的句子,说说这是英语的什么语法现象?
这源于当有多个
名词
在句中时,
定语从句
的修饰就会产生
歧义
,这句
句子
中named
Smith既能做man的
定语
,又可理解为leg的定语,在这种暧昧的表现下就造成了好笑的效果。
可以避免歧义的发生,就是在需要修饰的名词
后面
即时插入定语从句。
My
friend
said
he
knew
a
man
who
is
named
Smith
has
a
wooden
leg.
My
friend
said
he
knew
a
man
with
a
wooden
leg
which
is
named
Smith.
这样就没有歧义了,当然也不会有好笑的效果了。