七夕节用英语怎么说?
“七夕节快乐”用英语怎么说?
Double-Seventh Day.是中国情人节,is Chinese Valentines Day。Have a happy Double-Seventh Day!祝天下有情人 七夕情人节快乐Merry all the valentines a happy Double-Seventh Day. My love is like the grassesHidden in the deep mountains.Though its abundance increase,There is none that knows.我的爱情 犹如青草,藏在深山。它郁郁葱葱,却无人知晓。I have been sleeping all alone,You have been staring in my dreams.I want to kiss you, my baby,I want to kiss you tonight.我一直孤独入眠,睡梦中你出现在我的眼前,我要亲吻你,我的爱人,今夜我就要亲吻你。I just can't believe the loveliness of loving you.I just can't believe the one to love this feeling, too.I now know how sweet a kiss could be.Like the summer sunshine,Your sweetness over me.我简直不敢相信,爱你是如此地美好。我不敢相信你也有如此感觉。我现在才明白吻原是那么甜蜜,就像夏日的阳光,包含着你对我的柔情蜜意。Oh, my love, my darling,I have hungered for you touch a long time.And time goes by so slowly, and time can do so much.Are you still mine?I need your love,God speed your love to me.哦!我的爱,亲爱的,我渴望你的抚摸已经好久了。而时光难熬,它能改变许多事,你还是我的吗?我需要你的爱。愿上帝赐给我你的爱。I love you not because of who you are,but because of who Iamwhen I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你你在一起时的感觉。
七夕节用英语怎么说
七夕节国外的叫法有好几种,有按照西方情人节的叫法翻译的,也有按照具体的日期翻译的,甚至还有直接音译的。具体主要有以下几种叫法:1、Chinese Valentine's Day,西方情人节叫做Valentine's Day,为公历2月14日,而七夕节被称为中国的情人节,所以翻译上也就按照西方情人节的名称来命名了。2、Double Seventh Day或者the Seventh Day of the Seventh Lunar Month,七夕的日期是每年的农历七月初七,两个七的组合或者是七月七日的翻译就是这个叫法的来源。3、Magpie Festivalmagpie有“喜鹊”的意思,而七夕节的传说当中,这一天牛郎织女是要在鹊桥上相会的。鹊桥是无数的喜鹊在银河上搭起来的桥,七夕节被叫做喜鹊节其实不怎么准确。4、Qixi Festival直接音译,七夕两个字的拼音代表,根本不需要翻译。这种直译的方式不太常见,但是偶尔也会有。除了中国之外,日本、韩国都是过七夕节的。 日本七夕:Tanabata这个词也是七夕的意思,但指的是日本的七夕节。日本的七夕节起源于咱们中国的七夕,七夕是中国的情人节,可是在日本,却和情人节沾不上什么边。和日本新年一样,七夕可以许愿,把心愿写在纸条上,然后挂在树上。韩国七夕:Chilseok韩国也过七夕,英文是:Chilseok,英文解释是:A Korean traditional festival which falls on the seventh day of the seventh month of the Korean lunisolar calendar。意思就是阴阳节,韩国七月初七的一个传统节日。七夕节最常用的英语叫法还是Chinese Valentine's Day,也就是中国情人节。这个叫法更加让人容易理解,尤其是面对西方人的时候,他们一下子就能明白这个节日的意义了。这个就像周总理把梁山伯与祝英台翻译成中国的罗密欧与朱丽叶一样,是个很好的译法。