derecognize

时间:2024-03-28 14:12:02编辑:优化君

英语词根有多少个?

英语词根共568个列举前50个词根1、(a)esthet = feeling 感觉2、abl, abili = able 能力3、acid, acri, acrid, acu = sour, sharp 尖,酸,锐,利4、acro = top 顶点,高点5、act = to do, to drive 行动,做6、aer, aero, aeri = air 空气,充气7、ag = do, act 做,代理做8、agog = lead 引导9、agon = struggle 挣扎,斗争10、agri, agro, agr = field, land 田地,农业11、alb = white 白色12、alg = pain 痛13、alt = high 高14、alter, altern, ali = other, to change 其他的,改变状态15、am, amor, amat = love 爱,情爱16、ambul = walk 行走,走路17、ampl = large 大18、anci, antiq = old 古老19、andro = male, man 男人20、anim = life, spirit 生命,精神21、ann, enn = year 年,一年22、anthrop = man, human 人,人类23、apt, ept = fit, ability 适应,能力24、aqu = water 水25、arbit(r) = judge 判断26、arc(h) = bow 弓27、arch, archy = ruler, rule, chief 统治者,统治,主要的28、arm = weapon 武器29、art = skill, joint, trick 技巧,关节,诡计30、astro, aster = star 星星31、audi, audit = hear 听32、aug = increase 增加33、av, avar, avi = desire, bird 渴望,鸟34、ball, bol = throw, dance, ball 抛,舞,球35、balm = balsam 香油36、ban = prohibit 禁止37、bar = weight 重,压38、barr = stick 棒,栏39、bas, base = low, foundation 低下,基础40、bat = beat 打,击41、bell, bel = war, fight 战争,打斗42、biblio = book 书43、bio, bi = life 生命,生物44、blanc = white 白45、brace = two arms两臂46、braid = twist 扭47、brev, bridg = short 短,缩短48、bu = ox 牛49、cad, cas, cid = fall 落下,降临50、calc = stone 石头扩展资料:词根的特点:1、英语中某些来自外族语的词根或词干只见于科技词汇;2、一个词根通常会含有多个含义。这些含义,大多为原始含义的引申义。引申方式多种多样,有的扩大,有的缩小,有的扬升,有的贬降,有的甚至为比喻义,但大多数为平行义(类似近义词);3、有一些词根可以单独构成单词,即它本身就是一个单词,有时称这种词根为根词。如:-fact-、-man-、-act-、-work-等;4、有时表示同一含义且来源不同的外来词根(或词干) 分别用于不同的文体。如:表示“心”的拉丁语词根(或词干) -cor- (-cordis-),多用来构成常用词;而来源希腊语词根(或词干) -cardio- (-cardia-),多用来构成科技词汇;5、词根大部分是单音节的,只有一小部分是多音节的;6、词根的含义或词根所决定的字面含义,总在一定程度上表现在单词词义中,且或明或暗地反映出单词的基本意义。参考资料来源:百度百科-英文词根

英语中以d开头的常见单词有哪些

英语中以d开头的常见单词有:daily 、dairy、dam、damage、damn。1、daily英 ['deɪlɪ] 美 ['delɪ] adj. 日常的;每日的n. 日报;朝来夜去的女佣adv. 日常地;每日;天天短语Sharp Daily 香港爽报Daily Air 德安航空 ; 台湾德安航空公司Daily activities 日常的活动 ; 日常活动 ; 日常生活 ; 日常用语2、dairy英 ['deərɪ] 美 ['dɛri] n. 奶制品;乳牛;制酪场;乳品店;牛奶及乳品业adj. 乳品的;牛奶的;牛奶制的;产乳的短语Herds Dairy 氏乳业dairy utensil 挤奶七 ; 挤奶器dairy maid 奶场女工 ; 酪农女工 ; 牛奶场女工3、dam英 [dæm] 美 [dæm] v. 控制;筑坝n. [水利] 水坝;障碍短语check dam 节制坝 ; 拦沙坝 ; 淤地坝 ; 谷坊Merowe Dam 麦洛维大坝Monticello Dam 蒙地赛罗水坝4、damage英 ['dæmɪdʒ] 美 ['dæmɪdʒ] n. 损害;损毁;赔偿金vi. 损害;损毁vt. 损害,毁坏短语brain damage 脑损伤 ; 脑部损伤 ; 涂鸦杂志 ; 脑残fatigue damage [力] 疲劳损伤 ; 疲劳损坏 ; 疲劳破坏 ; 疲惫损伤liver damage 肝损伤 ; 肝脏损伤 ; 肝脏损害 ; 肝损害5、damn英 [dæm] 美 [dæm] vt. 谴责;罚…下地狱vi. 谴责n. 一点;诅咒adj. 可恶的adv. 非常int. 讨厌短语Damn you 该死的 ; 你该死 ; 你真该死Damn Girl 爱不到的女孩Damn tired 他妈的累 ; 妈的累了 ; 哎呀累

什么是英语词根

词根(root)是基本构词的基本词素,与词缀相对并携带主要词汇信息。英语单词构成有其规律,很好的掌握了构词规律,才可以很好、很快的、准确的记忆单词。英语单词构词法的核心部分,在于词根,词的意义主要是由组成单词的词根体现出来的。词根可以单独构成词,也可以彼此组合成词,通过前缀后缀来改变单词的词性和意义。(词根和词缀叫构词语素)也就是说,单词一般由三部分组成:词根、前缀和后缀。词根决定单词意思,前缀改变单词词义,后缀决定单词词性。扩展资料:一个英语单词可以分为三个部分:前缀(prefix),词根(stem)及后缀(suffix)。单词中位于词根前面的部分就是前缀。前缀,可以改变单词的意思。常见的前缀有如下几类:第一类:表示正负(或增减)的,如:un-in-im-il-ir-non-mis-mal-dis-anti-de-under-re-over-等;第二类表示尺寸的,如:semi-equi-mini-micro-macro-mega-等;第三类表示位置关系,如:inter-super-trans-ex-extra-sub-infra-peri-等;第四类表示时间和次序,如:ante-pre-prime-post-retro-等;第五类表示数字,如:semi-mono-bi-tri-quad-penta-hex-sept(em)-oct-dec-multi-等;其它类别,如:pro-auto-co-con-等。参考资料:百度百科 词根

ize结尾的英文单词?

以ize结尾的英语单词:memorize;organize;realize;apologize;recognize
1、memorize

[ˈmeməraɪz]

[ˈmɛməˌraɪz]
vt.记住,熟记;[计算机科学]
存储,记忆
第三人称单数:
memorizes
现在分词:
memorizing
过去式:
memorized
过去分词:
memorized
2、organize

[ˈɔ:gənaɪz]

[ˈɔ:rgənaɪz]
v.组织;安排;规划;建立组织
第三人称单数:
organizes
现在分词:
organizing
过去式:
organized
过去分词:
organized
3、realize

[ˈri:əlaɪz]

[ˈriəˌlaɪz]
vt.实现;了解,意识到;(所担心的事)发生;以…价格卖出
vt.&
vi.变卖,赚得
第三人称单数:
realizes
现在分词:
realizing
过去式:
realized
过去分词:
realized
4、apologize

[əˈpɒlədʒaɪz]

[əˈpɑ:lədʒaɪz]
vi.道歉,认错;辩解,辩护
第三人称单数:
apologizes
现在分词:
apologizing
过去式:
apologized
过去分词:
apologized
5、recognize

[ˈrekəgnaɪz]

[ˈrɛkəɡˌnaɪz]
vt.承认;识别;认出
vi.承认,确认;[法律]具结,立保证书
第三人称单数:
recognizes
现在分词:
recognizing
过去式:
recognized
过去分词:
recognized
扩展资料:
例句:
1.I see, I will memorize dialogues as soon as I can.
我明白了。我会尽最大的努力去记忆对话。
2.Go right ahead, I'm sure you don't need me to organize you
只管干吧,我相信你用不着我来为你安排。
3.I realize I ought to have told you about it
我意识到自己本该把这件事告诉你的。
4.Look, I wanted to apologize for today. I think I was a little hard on you.
听我说,我想就今天的事向你道歉。我觉得我对你有点过于苛刻了。
5.Most doctors appear to recognize homeopathy as a legitimate form of medicine
大多数医生似乎都接受顺势疗法是一种合理的医疗手段。


求30个结尾为ize的英文动词

以-ize结尾的动词(表示“使成为”“使…化”)1.Advertize 做广告2. Analyze分析3. Apologize道歉4. Appetizer开胃菜5. Authorize批准许可6. Capitalize资本化7. Characterize特性化8. Civilize变文明9. Computerize使计算机化10. Criticize批评11. Economize节约12. Empathize移情13. Fatalize命中注定14. Globalize使全球化15. Harmonize使和谐16. Idealize理想化17. Industrialize产业化18. Maximize最大化19. Memorize记得20. Normalize正常化,使标准化21. Optimize优化22. Personalize个性化23. Realize意识到24. Stablize稳定25. Standadize标准化26. Symbolize象征27. Sympathize同情28. Utilize利用29. Visualize使形象化30. Vitalize激发赋予生命注:“-ize”动词后缀mobile adj. 移动的,非固定的 mobile+ize=mobilize(使移动化) ——> 动员、调动personal adj. 个人的 personal+ize=personalize ——> 使个性化civil adj. 有礼貌的、文明的 civil+ize=civilize ——>使文明化扩展资料1. modernizemodern ['mɑdɚn] a. 现代的modernize [mɑdɚnˌaɪz]1)【中文释义】v. 现代化2)【英文释义】To modernize something such as a system or a factory means to change it by replacing old equipment or methods with new ones.3)【例句】We'll rebuild and modernize even more of our transportation and communication networks across the country.我们将在全国范围内重建并现代化更多的交通和通信网络。2. popularizepopular ['pɑpjəlɚ] a. 受欢迎的popularize ['pɑpjələraɪz]1)【英文释义】To popularize something means to make a lot of people interested in it and able to enjoy it.2)【中文释义】v. 普及;使受欢迎3)【例句】This theory was popularized by Dr. Zhang in the 1970s.该理论是张博士在20世纪70年代推广开来的。3. legalizelegal ['ligl] adj. 法律的;合法的legalize ['liɡəlaɪz]1)【英文释义】If something is legalized, a law is passed that makes it legal.2)【中文释义】v. 使合法化3)【例句】Divorce was legalized in 1981.离婚在1981年被合法化了。4. validatevalid ['vælɪd] adj. 有效的;有根据的;合法的;正当的validate ['vælɪdet]1)【英文释义】To validate a person, state, or system means to prove or confirm that they are valuable or worthwhile.2)【中文释义】v. 证实…有价值3)【例句】Do these results validate his theory?这些结果可以证实他的理论吗?

英式英语和美式英语的区别 英文

1、和英式英语相比,美国英语似乎更偏往分析语发展,美式英语有一个很大的特点——描述性词汇构造。2、发音和语调方面:由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)。3、美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。扩展资料:美式英语起源在北美特殊的文化、历史及社会环境里形成了若干独特的形式和含义。 用现代语言学的术语来说,美国英语是英语的一种变体,是近四百年来英语使用于北美这个特殊的地理环境,受美国社会多元文化影响以及不断创新而形成的一种变体(蔡昌卓,2002)。英式英语分类在不列颠群岛上,英语主要可分为下列的类别:英格兰英语—英格兰的主要语 主要发音:Received Pronunciation[(RP音 标准发音/女王音)]伦敦音等。苏格兰英语—受苏格兰语影响的方言。威尔士英语—受威尔士语影响的方言。中欧斯特英语 与 希伯诺英语 (即爱尔兰英语)—受爱尔兰语影响的方言。 (爱尔兰人基本都会说的语言, 特别在爱尔兰共和国,大多数的人认为有别于英国英语。)参考资料:百度百科-美国英语参考资料:百度百科-英国英语

有没有一个单词在英式英语和美式英语中有不同意思的情况?

发音上的不同1、美式英语有明显的“r”音,英式英语则没有。如:工人worker一词,美式英语读法为|'w?:rk?|,英式英语为|'w?:k?|、英式英语中读|a:|,在美式英语中读|?|。如pass一词,美式英语读|pa:s|,美式英语读|p?s|,类似的词有ask等。、英式英语中读|O|的音,美式英语读|a:|如box一词,英式读|bOks|,英式读|ba:ks|,类似的还有watch等、英式英语习惯将单词略读,美式英语则习惯把每个音节全部读出。例如:interesting一词英式读法为|'intristi?|,美式读法则为|'int?risti?|、英式英语读|i|音,美式英语读|?|,如:system一词,英式为|'sistim|,美式为|'sist?m|、有一些词英式英语和美式英语发音完全不同。例如:leisure英式为|'leз?|美式为|'li:z?r


谁能告诉我英文版的“哈根达斯”的简介?

哈根达斯的口味种类
香草冰淇淋(VANILLA)、巧克力冰淇淋(CHOCOLATE)、咖啡冰淇淋(COFFEE)、蓝姆葡萄冰淇淋(RUM RAISIN)、草莓冰淇淋(STRAWBERRY)、橘子香草冰淇淋(ORANGE VANILLA)、意大利咖啡冰淇淋(CAPPUCCINO)、酒酿黑樱桃冰淇淋(BRANDIED BLACKCHERRY)、 奶油胡桃冰淇淋(BUTTERPECAN)、瑞士巧克力冰淇淋(VANILLACHIP)、咖啡摩卡脆片冰淇淋(MOCHA CHIP)、夏威夷果仁冰淇淋(MACADAMIA NUT)、淇淋巧酥冰淇淋(COOKIES & CREAM)、芒果冰淇淋(MANGO)、抹茶冰淇淋(GREENTEA)、焦糖冰淇淋(DULCE DE LECHE)、巧克力花生酱冰淇淋(DEEPCHOC. PEANUT BUTTER)、菠萝椰奶冰淇淋(PINEAPPLE COCONUT)。

其实,她有上百种口味的,这只不过是最经常见到的而已的几种。单球38元/个、双球76元/个、迷你杯68元/个、脆皮条68元/个、品脱128元/个。鲜果烈焰冰淇淋甜品 79元/份、东方情怀冰淇淋甜品 68元/份、单球圣代 31元/份、各类冰淇淋蛋糕158-428元

品脱装-冰淇淋 :(价格均为392G/RMB78.00)哈根达斯冰淇淋--葡萄郎酒 ,哈根达斯冰淇淋--夏威夷脆果仁,哈根达斯冰淇淋--瑞士杏仁香草 ,哈根达斯冰淇淋--草莓 ,哈根达斯冰淇淋--咖啡 .哈根达斯冰淇淋--香草,哈根达斯冰淇淋--巧克力 ,哈根达斯冰淇淋--曲奇香奶 ,哈根达斯冰淇淋--芒果,哈根达斯冰淇淋--绿茶
脆皮条-冰淇淋 :(价格均为RMB30.00)哈根达斯冰淇淋--香草牛奶巧克力脆皮,哈根达斯冰淇淋--咖啡杏仁脆皮 ,哈根达斯冰淇淋--香草杏仁脆皮,哈根达斯冰淇淋--曲奇香奶脆皮
蛋糕冰淇淋 :蛋糕冰淇淋 0.5kg RMB168.00....蛋糕冰淇淋 1.0kg RMB298.00 .....蛋糕冰淇淋 1.5kg RMB438.00 .....玫瑰峰 0.7kg RMB298.00


哈根达斯冰淇淋的英语简介

Haagen-Dazs brand is loved by a 1921 ice cream tasting at the home of Polish descent in the United States was founded. Haagen-Dazs amates are created according to the Nordic languages, which are young because he had tasted in Denmark consider him the best ice cream, so use this language for product names. After decades of operation, Haagen-Dazs food industry has become one of the top brands, and its products known to the world taste good. Now, not only in the nation in the world are very welcome Haagen Dazs brand, is also true in China, it seems more like Haagen quality of life and are a symbol of taste. At the same time, the price of high-Dazs is also known as the "Rolls-Royce of ice cream."


10句英语谚语和它们奇怪来历

This is a list of phrases we are all familiar with and most likely use from time to time. The origins of these phrases are often unexpected and strange. As you will see on this list some of them originate in places you simply wouldn’t believe. If you know of any others be sure to share them in the ments. The source for this list was The Book of Beginnings (out of print). 以下列出的是一些我们熟悉的并且经常使用的短句。然而其中一些短句的出处却是出乎人们意料之外的。从这个列表中你们可以看到,一些短语的出处是你们不敢相信的。如果你们知道其他短语和出处,请不要忘了在评论中与我们分享。这张列表的来源是The Book of Beginnings。 10 Always a Bride *** aid Never a Bride 总是伴娘,永远不是新娘。 This phrase surprisingly was used to sell Listerine mouthwash! To promote their product the manufacturers of Listerine employed the personal experience of girls at the time who desperately wanted to settle down but seemed always to be left on the shelf. First used in the 1920’s it portrays a situation and a possible explanation for the lack of success these girls had. Here is the transcript of the ad: 令人吃惊的是,这个短句是李斯德林漱口水的广告语!为了促进他们的产品,李斯德林的生产商在当时雇用了一些想要安定下来却一直被挂起的有个人经验的女孩。1920年,广告第一次放映,它描述了一个场景解释了这些女孩为什么没有成功的可能的原因。以下是广告的全部: Poor Edna was getting on for thirty and most of her girlfriends were either already married or about to tie the knot. How she wished that instead of being their bride *** aid she could be the bride! However any romance of hers invariably ended quickly. There was a reason. Unbeknownst to her she suffered from bad breath and no one would tell her not ever her closest friends. The advertisement sold millions of bottles of mouthwash and also gave the English language a new saying! 可怜的艾德娜快要30岁了,她的很多女朋友要么已经结婚了要么快要喜结良缘了。她也是多么希望步入婚姻的殿堂做新娘而不是伴娘啊!~ 然而,所有的浪漫与她总是迅速终结。有一个原因。大家都瞒着她,她有口臭,没有人会告诉她,即使是她最亲密的朋友也没有告诉她。 这个广告帮助工厂销售了百万瓶漱口水,并且这个新兴的英语也流传了下来。 9 Bark up the wrong tree 错怪了某人 Originating back when hunting was still a major sport this phrase came from when animals were used to track catch or retrieve prey. This applies not least to Dogs. Dogs were used in the chasing of raccoons which was chiefly undertaken at night and were trained to indicate the tree in which the animal had taken refuge by barking at it. Of course even dogs can err and at times barked up the wrong tree. 这句话要追溯到以打猎为主要运动的时代,这时的动物们被用来追踪、捕猎和取回猎物。这个应用,尤其针对狗。狗在当时被用来追踪浣熊,一般都在夜晚进行。狗是被训练过的,可以在浣熊的藏身之树前大叫。当然,狗也有犯错的时候,它可能对着错误的树大叫... 8 Be on a good footing 有一个良好的基础 A pleasant relationship with other people not least those in a superior position is portrayed as being ‘on a good footing’ with them. There are o thoughts as to where this saying came from. Some say the phrase goes back to a practice of early apprenticeships. It was the custom on the first day at work for apprentices to invite all their workmates for drinks. The new apprentice ‘footed the bill’. If proved a generous host he made friends for keeps. The hospitality would never be fotten. 与其他人,尤其是和那些身处高位的人有良好的人际关系表明了你和他们“有良好的基础”。对于这个短语是从哪来的,有两种说法。有人说这句话可以追溯到早期学徒的实践。这是一个传统,作为学徒工作的第一天,他要邀请他所有的同事喝饮料。这个新学徒付账。如果大家认为他是一个慷慨的东道主,他就会交到朋友。他的朋友们永远也不会忘记他的盛情款待。 Recalling how much it had cost it was said the novice gained ‘a good footing’. A second derivation links the phrase with an early and bizarre interpretation of human anatomy the importance given to the length of one of a person’s digits. At one time the dimension of the middle toes determined a person’s ‘standing’ in the munity. Thus the measurement of their foot decided their status in the eyes of others. Those whom nature and genes had endowed with large feet were lucky to be ‘on a good footing’. Draw your own conclusions on this one! 当回顾这花销了多少钱时,被说成是初学者得到了“良好的基础”。第二个来历与一个早期的人类解剖学的怪异解释有关,尤其是一个人的足趾的长度。在某一时期,人的中脚趾的长度决定着他在社会中的“地位”。因此,他们脚的尺寸决定着他们在其他人眼中的地位。那些天生具有大脚的人就被幸运的称为“有良好基础”的人。对于这个短语的来历,请读者们自己得出结论吧。 7 Beat around the bush 兜圈子 Someone who doesn’t get to the point is said to ‘beat around the bush’. The origin of this phrase is undoubtedly from hunting and more specifically from the hunting of boars. A ferocious animal it often hid in the undergrowth and beaters were employed and ordered to go straight in to chase it out. But very much aware and afraid of the animals’ sharp tusks they much preferred to merely ‘beat around the bush’ a practice strongly disapproved of by their masters. 那些讲话不说重点的人都在“绕圈子”。这个词的来历无疑是来自打猎,特别是打猎公猪。一种凶猛的动物,它经常躲在灌木丛里,于是人们请来了公猪的克星,让它笔直的冲进灌木将公猪逐出。但是出于对公猪锋利的长牙的警惕和恐惧,他们更喜欢绕着灌木“兜圈子”,严重违反了主人的指令。 6 Best foot forward 伸最好的那只脚(展示最好的一面) When you are trying to make a good impression it is said that you should put your ‘best foot forward’. There are many options as to where this phrase came from one being that it was believed that ‘the left’ was the realm of the devil of evil and misfortune. After all the Latin word sinister means left and in English sinister has kept its ominous meaning. Hence it was advisable to keep the left foot behind and step forward with the best the right foot first. 如果你想要给人留下一个好印象,也就是说你需要“展示最好的一面”。对于这个词的来历有很多个观点,其中的一个是:人们觉得左脚是恶魔、邪恶和不幸的领域。毕竟在拉丁语中“邪恶”这个词也意味着“左侧”,所以在英语中这个词还保持着它不幸的含义。所以,人们建议把左脚放在后面,而第一个伸最好的,右脚。 But this phrase seems to have e from the fashion world rather than the occult. The saying can be traced to male vanity particularly apparent in the late eighteenth century the period of the dandy. His desire to attract people’s attention and admiration took strange and elaborate forms. At the time people imagined that their o legs differed in shape and that ‘normally’ one was more being than the other. To draw attention to it they kept the worse one in the background literally putting ‘their best foot forward’ and with it of course their leg. 但是这个词好像来自时尚界,而不是民间。这个词可以追溯到男性虚荣心尤其明显的18世纪末期,那是个 *** 的时代。他用奇怪和巧妙的形式来吸引人们的注意力和赞赏。在当时,人们想象他们的两条腿在形状上是不同的,“正常的”一条比另一条要更适宜。为了使它引人注意,人们把不好的那条腿放在后面,字面上来说就是把“他们的好脚放在了前面”,当然并上这条腿。 5 Bite the bullet 咬住子弹 A person who ‘bites the bullet’ without any sign of fear acts with great courage in the face of adversity. The phrase recollects a dangerous army practice in the 1850s. Soldiers were then equipped with the British Enfield rifle. Prior to using it they had to bite off the head of the cartridge to expose the explosive to the spark which would ignite it. The procedure was fraught with danger particularly so in the heat of battle. It needed firmness and courage as even the slightest deviation or hesitation would endanger the soldier. 一个“咬住子弹”的人,在逆境中表现得毫无畏惧和勇敢。这词组回顾了发生在1850年的一次军队的危险做法。士兵们全都装备上了英国Enfield步枪。在使用它之前,士兵们不得不咬掉枪弹头,使爆炸性物质暴露在火花下,使其点燃。这个过程充满着危险,特别是在战争的气氛中。这需要沉着和勇气,因为即使是轻微的偏差或犹豫都会危及士兵的生命。 4 Blow Hot and Cold 摇摆不定 People who waver in their opinions and quickly change from being enthusiastic to showing disinterest are said to ‘blow hot and cold’. The saying can be traced to one of Aesop’s Fables. It was a cold winter’s day and the freezing traveler was blowing on his stiff fingers. 那些摇摆于他们的意见中,并迅速由热情变为毫无兴趣的人叫“摇摆不定”。这成语可以追溯到一篇伊索寓言。这是一个寒冷的冬日,一个冻僵着的旅行者正对着他僵硬的手指哈气。 Mystified a satyr wanted to know what he was doing. The man explained to him that with his breath he was warming his chilled fingers. Taking pity on him the satyr invited the man to his home for a hot meal. This time he watched him blowing on the food which intrigued him all the more. Inquiring why he did so his guest explained that he was blowing on the stew to cool it down. There and then the satyr told the traveler to leave at once. He was not prepared to entertain or even mix with someone who could ‘blow hot and cold from the same mouth’. 一个森林之神大惑不解,他想知道男子在做什么。该名男子向他解释说,他正用他的呼吸温暖他冰冷的手指。森林之神可怜这个男子就邀请他到他家中吃点热的食物。这一次,森林之神看见他更感兴趣的对着食物吹着气。又询问他为什么这样做,他的客人解释说,对着炖菜吹可以使热菜凉下来。之后,森林之神要求这个旅行者立即离开。他没有准备好招待,甚至没有准备好和那些可以“从同一张嘴里既吐出冷气又吐出热气”的人相识。 3 Break a leg 断一条腿 (好运) To wish an actor prior to his going on stage to ‘break a leg’ is a well-known practice. A pretty strange wish actually it is meant magically to bring him luck and make sure that his performance will be a success. From the superstitious age it was thought that jealous forces always present are only too anxious to spoil any venture. A good luck wish would alert and provoke them to do their evil work whilst a curse will make them turn their attention elsewhere. The underlying principle is the belief that if you wish evil then good will e. I’m sure it’s called reverse psychology these days. 在一个演员上台之前预祝他“断一条腿”是一个众所周知的行为。这是一个奇怪的祝福,事实上,这意味着神奇般的带给他好运和确保他的演出成功。在迷信的岁月里,人们认为一直存在的嫉妒的力量是十分急躁的,它会破坏任何冒险。一个好运的祝福会警惕并促使他们做邪恶的工作,然而诅咒会转移他们的注意力。最基本的理论就是,如果你的祝福邪恶,好运反会来临。我觉得这个现在叫做逆反心理。 2 Bury the hatchet 埋了斧头(放下屠刀) To bury the hatchet means to create peace. With hostilities at an end the hatchet was no longer needed and therefore could be disposed of. Now a merely figurative expression the phrase is based on an actual practice of North American Indians. When negotiating peace they buried all their weapons; their tomahawks scalping knives and clubs. Apart from showing their good faith simultaneously it made it impossible for them to go on fighting. "埋了斧头“意味着创建和平。敌意已经到头了,斧头也没有了用武之处,所以应该搁置起来了。这是个形象化的表达,这个俗语是建立在北美印地安人的实际做法上的。当和平谈判时,他们会把所有的武器:斧钺勾叉,棍棒等全部掩埋。除了显示他们的诚意外,同时,这样做他们也不可能继续战斗。 1 By hook or by crook 用各种钩子(不择手段) The achievement of a goal with determination by fair means or foul is described as getting things done ‘by hook or by crook’. The origin of this phrase is linked with an early British practice at a time when forests were still the exclusive property of royalty. For any unauthorized moner then to gather firewood in them was a crime poor people being the only exception. Though they were not permitted to cut or saw off branches they were free to remove withered timber from the ground or even a tree doing so by means of either a hook or a crook. 不管用正义还是非正义的手段来实现决定的目标被描述为“不择手段”。这个成语的来由是和早先英国的一个行为有关,那时候森林还是皇家的专属财产。对于任何未经授权的平民,收集木柴是犯罪的,唯独穷人是个特例。虽然他们不被允许砍伐或运送木材,但是他们可以自由的从地上或是树上“用各种钩子”把枯萎的树枝拉走。


英语谚语有来自中文的吗?

优择雅思为您解答:
 1.Bird

  (1) Kill two birds with one stone. 一箭双雕;一举两得。

  (2) A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。

  (3) Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。

  (4) It’s an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外扬。

  (5) Fine feathers make fine birds. 人要衣装,马要鞍。

  (6) A bird is known by its note, and a man by his talk. 听音识鸟,闻言识人。

  (7) Each bird loves to hear himself sing. 鸟儿都爱听自己唱。(自我欣赏)

  (8) You cannot catch old birds with chaff.(粗糠). 用粗糠捉不住老鸟。(有经验的人难骗。)

  (9) Birds in their little nests agree. 同巢之鸟心儿齐。

  2. Cat

  (1) A cat has nine lives.猫有九条命;吉人天相。

  (2) Cats hide their claws. 知人知面不知心。

  (3) All cats are grey in the dark.. 黑暗之中猫都是灰色的。(人未出名时看起来都差不多。)

  (4) A gloved cat catches no mice. 戴手套的猫,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事业。)

  (5) When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage.
黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。)

  (6) Who will bwll the cat? 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?)

  (7) The cat shuts its eyes when stealing cream. 帽偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。(掩耳盗铃)

  (8) There are more ways of killing a cat than by choking it with butter.
杀猫的办法很多。(达到目的的途径很多。)

  (9) Care kill a cat. 忧虑愁死猫。

  3. Chicken

  (1) Don’t count your chickens before they’re hatched.
鸡蛋未孵出,先别数小鸡。(不要过早乐观。)

  4. Crow

  (1) A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性难移。

  5. Dog

  (1) He who would hang his dog gives out first that it is mad.
欲加之罪,何患无词.

  (2) A staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患无词.

  (3) Love me, love my dog. 爱屋及乌.

  (4) Too much pudding will choke a dog. 布丁太多噎死狗。

  (5) Every dog has his day. 人人皆有得意时。

  (6) Barking dogs don’t (seldom) bite. 爱叫的狗很少咬人。

  (7) Let sleeping dogs lie. 勿惹事生非。

  (8) Dead dogs bite not. 死狗不咬人。

  (9) All are not thieves that dogs bark at. 狗见了叫的不一定都是贼。(不要以貌取人。)

  (10) Every dog is a lion at home. 狗在家门口就成了狮子。

  (11) Don’t be a dog (lying) in the manger. 莫学狗占马槽不吃草。(不要占着茅坑不拉屎。)

  (12) Dog does not eat dog. 同类不相残。

  (13) Scornful dogs will eat dirty puddings. 狗再傲慢也会吃脏布丁。

  (14) A son never thinks his mother ugly,and a dog never shuns its owner’s
home however shabby it is.儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。

  6. Frog

  (1) The frog in the well knows nothing of the great ocean. 井底之蛙,不知大海。

  7. Fox

  (1) The fox may grow grey, but never good. 狐狸毛色可变灰,但是本性难移。

  (2) The fox preys farthest from his hole. 狐狸捕食,远离洞府。(兔子不吃窝边草。)

  (3) When the fox preaches, then take care of your geese. 每当狐狸说教,当心鹅群被盗。

  (4) When the fox says he is a vegetarian, it’s time for the hen to look
out. 狐狸说它吃素的时候,母鸡就得注意。

  8. Fish

  (1) The best fish swim near the bottom. 好鱼常在水底游。

  (2) Never offer to teach fish to swim. 不要班门弄斧。

  (3) Go to the sea, if you would fish well. 不入虎穴,焉得虎子。

  (4) There’s as good fish in the sea as ever came out of it. 海里的好鱼多的是。

  (5) It is a silly fish that is caught twice with the same bait.
智者不上两次档。

  (6) If water is noisy, there are no fish in it. 咆哮的水中无鱼。(夸夸其谈者无真才实学。)。

  9. Hare

  (1) You cannot run with the hare and hunt with the hounds(猎狗).
不能既和野兔一起跑又和猎狗一起追。(人不应两面讨好。)

  (2) The tortoise wins the race while the hare is sleeping. 兔子睡懒觉,乌龟跑赢了。

  10. Horse

  (1) You can take a horse to the water, but you can’t make him drink.
带马到河边容易,逼马饮水难。

  (2) Don’t ride the high horse. 勿摆架子。

  (3) A good horse cannot be of a bad colour. 好马不会毛色差。

  (4) A horse may stumble on four feet. 马有四条腿,亦有失蹄时。

  (5) A running horse needs no spur. 奔马无需鞭策。

  (6) Don’t put the cart before the horse.
不要将大车套在马前面。(处理问题应按先后次序,不要本末倒置。)

  (7) The common horse is worst shod. 公用之马,掌子最差。

  (8) Lock the barn door after the horse is stolen. 失马之后锁马厩。(亡羊补牢)

  (9) Don’t look a gift horse in the mouth. 馈赠之马,勿看牙口。

  (10) Hair by hair you will pull out the horse’s tail.
一根一根拔,拔光马尾巴。(水滴石穿)

  11 . Mouse

  (1) It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。

  (2) The mouse that has but one hole is quickly taken. 只有一个洞的老鼠,很快就被抓住。

  (3) A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge.
一粒老鼠屎,坏了一锅粥。

  12. Sheep

  (1) If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow.
榜样的力量是无穷的。

  (2) A lazy sheep thinks its wool heavy. 懒羊嫌毛重。

  (3) He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做绵羊,必然喂豺狼。

  13.Swallow

  (1) One swallow does not make a spring. 孤燕不报春。

  (2) One swallow does not make a summer. 一燕不成夏。

  14. Tiger

  (1) If you don’t enter a tiger’s den, you can’t get his cubs.
不入虎穴,焉得虎子。

  15. Wolf

  (1) Don’t trust a goat with the kitchen-garden,or a wolf with sheepfold.
不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。

  (2) Who keeps company with wolves, will learn to howl. 和狼在一起,就会学狼叫。

  (3) Man is a wolf to man. 人对人是狼。(人心狠,人吃人)

  (4) A growing youth has a wolf in his belly. 年轻人,在成长,吃起饭来像饿狼


deny是什么意思

deny[英][dɪ'naɪ][美][dɪˈnaɪ]
vt.拒绝; 拒绝承认; 拒绝…占有; 否认知情;

第三人称单数:denies过去分词:denied现在进行时:denying过去式:denied

例句:双语英语
1.It's one thing to emphatically deny monopolistic practices.
断然否认垄断行为是一回事。

2.Is it fair to deny them help?
拒绝这些药品对他们公平吗?


deny与refuse都有"拒绝"的意思他们的区别在哪

首先,deny最常用的解释通常是:否认;否定。
其次,当deny作为拒绝解释时,它所注重的是拒绝的客体(如建议、提案、要求等),且多用于正式场合。如:
The requirement was denied to them.(侧重点requirement被拒绝)。
而当refuse作为拒绝解释时,他所注重的是做出拒绝行为的主体(如受理建议、提案、要求的人等),如:
He refused to accept their advice.(侧重点在于He拒绝)


上一篇:kimnguyen

下一篇:transhine