英语翻译:恭喜发财!
Wish you great fortune. 恭喜发财。恭喜发财还可以说:May you be prosperous.prosperous:美 [ˈprɑ:spərəs] 富有。新年快乐,恭喜发财可以说:Happy new year ,May you be prosperous.英语翻译技巧:1、合并法合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。2、拆分法当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。3、插入法就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。总而言之,以上方法是翻译里面比较有用的方法,如果都掌握的话,那么可以有效地提高翻译水平。
恭喜发财的英文怎么说
1.
恭喜发财,红包拿来。
May
you
have
a
prosperous
New
Year.
A
red
envelope.
please.
2.
祝你们事业有成、硕果累累
May
you
prosperous
and
fruitful.
3.
祝你们健康平安...
May
you
health
and
peace.
prosperous
译成中文是“繁荣的、兴旺的、富裕的”,所以在第一句和第二句的翻译中,都可以用这个词。因为“恭喜发财”其实就是恭喜别人事业好、事业兴旺,这跟事业有成是一个味道,只是中文的表达方式不同而已。另外,外国是没有“红包”这种说法的,我们用red
envelope,是一种描述性语言,目的是让外国人了解中国的文化。
ok,
in
the
end
,i
wish
you
all
the
best
in
2019.
最后,祝你2019万事如意。
恭喜发财 等英文怎么说
恭喜发财,红包拿来。May you have a prosperous New Year. A red envelope. please.祝你们事业有成、硕果累累May you prosperous and fruitful.祝你们健康平安...May you health and peace.prosperous 译成中文是“繁荣的、兴旺的、富裕的”,所以在第一句和第二句的翻译中,都可以用这个词。因为“恭喜发财”其实就是恭喜别人事业好、事业兴旺,这跟事业有成是一个味道,只是中文的表达方式不同而已。另外,外国是没有“红包”这种说法的,我们用red envelope,是一种描述性语言,目的是让外国人了解中国的文化。ok, in the end ,i wish you all the best in 2019.最后,祝你2019万事如意。