用英语介绍一个中国食物
先用英语翻译出食物的名称,再简单的介绍一些食物来源,颜色,口感,最后再赞美一下食物。拓展:食物是通常由碳水化合物、脂肪、蛋白质或水构成,能够藉进食或是饮用为人类或者生物提供营养或愉悦的物质总称。食物来源可以是植物、动物或者其他界的生物,例如真菌,亦或发酵产品像是酒精。人类借由采集、耕种、畜牧、狩猎、钓鱼等许多不同的方式获得食物,也可以通过人工加工生产。介绍:英语属于印欧语系中下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到世界各地。由于在历史上曾和多种民族语言接触,它的词汇从一元变为多元,语法从“多屈折”变为“少屈折”,语音也发生了规律性的变化。
英文介绍中国特色美食带翻译
中国特色美食英文介绍带翻译如下:1、麻辣烫Spicy Hot Pot/Sichuan Hot Pot。麻辣烫是起源于四川的传统特色小吃。Spicy hot pot is a traditional snack originating from Sichuan.麻辣烫的精髓在于汤料,让人闻起来流口水,吃起来意犹未尽。The spirit of spicy hot pot is the soup stock,so it smells drooling and tastes delicious.在麻辣烫中,你可以加入易熟的肉类,也可以加入蔬菜,可选的品种非常多。In a spicy hot pot,you can add cooked meat or vegetables.There are many kinds of choices.2、煎饼果子Chinese Crepes/Jianbing。煎饼果子是山东、天津等地区的经典小吃,当地人经常将其作为早点。Chinese Crepes are classic snacks in Shandong and Tianjin.Locals often eat them as breakfast.煎饼果子一般用面加鸡蛋裹上油条或脆皮等,再配以酱料、葱末等。Chinese Crepes are usually wrapped with noodles and eggs,deep-fried dough sticks,or crisp skin,and then mixed with sauce,shallot,etc.2018年3月,天津市餐饮行业协会成立了煎饼果子分会,让煎饼果子制作更正规。In March 2018,Tianjin Catering Industry Association established Chinese Crepes Branch to make it more formal.3、麻辣小龙虾Spicy Crayfish。麻辣小龙虾是湖南著名的地方小吃。20世纪末,麻辣小龙虾开始风靡全国,成为人们夏夜街边啤酒摊的经典小吃。Spicy crayfish is a famous local snack in Hunan.At the end of the 20th century,spicy crayfish became popular all over the country and became a classic snack at beer stalls on summer nights.麻辣小龙虾以小龙虾为主材,配以辣椒、花椒和其他香辛料制成,色泽红亮,口味辣并鲜香。The spicy crayfish is mainly made of crayfish,with chili,pepper,and other spices.It’s red and bright.It tastes spicy and fragrant.小龙虾高蛋白、低脂肪,含有很多有益人体的微量元素,易于消化吸收。Crayfish are high in protein and low in fat.It contains many trace elements that are beneficial to the human body and is easy to digest and absorb.4、肉夹馍Chinese Hamburger。肉夹馍是我国陕西省传统特色美食之一,又被称为“中式汉堡”。Roujiamo is one of the traditional specialties in Shaanxi Province,also known as"Chinese hamburger".肉夹馍2016年入选陕西省第5批非物质文化遗产名录。Chinese hamburger was selected as the fifth batch of intangible cultural heritage in Shaanxi Province in 2016.
中国饮食博大精深的翻译是:什么意思
中国饮食博大精深
英文翻译:Chinese diet is broad and profound.
或者:Chinese diets have extensive knowledge and profound scholarship.
或者:Chinese diet is extensive and profound.
重点词汇释义:
饮食
英文:diet; food and drink; bite and sup
博大精深
英文:broad and profound; have extensive knowledge and profound scholarship; extensive and profound
西方饮食文化(英文版)
中西方饮食文化对比
一、简述
中国人说:一方水土养一方人。欧洲的山和城堡,怎么看都象一幅油画,厚重、精确、气势磅礴。中国江南的水和亭阁,怎么看都象一幅水墨画,飘洒,似梦似幻。什么是"文化卜书上的定义说文化是一切物质和精神产品的总和。我说文化就是你看到的一切,一草一木、一言一行。"民以食为天",饮食文化贴近我们的生活,领略饮食文化申的内涵,其实亦是在读懂生活这本书的第一页。
二、有关中西方饮食文化的研究
中华饮食文化的特点:
中华饮食文化的渊源,是东方古老的阴阳学说,这是一种带有浓厚浪漫色彩的哲学,至今仍在影响我们的饮食生活,中国人的饮食追求是"美味享受,饮食养生",把饮食的味觉感受摆在首要位置上,注意饮食审美的艺术享受。中国的传统饮食观,不存在营养的壤念,只讲究养生。饮食养生包括"辨证施食"与"饮食有节"两方面。原理还是阴阳五行的相生相克,中国人把饮食作为一种艺术,以浪漫主义的态度,追求饮食的精神享受。
西方饮食的文化特点:西方近代科学文明,对西方饮食习俗的形成影响极大,西方发达的科学,分析食物的成份含量,掌握具体的营养要求,不过是小菜一碟。西方人对待饮食,首先讲有什么营养,能产生多少能量,味道则是次要的。如果加热烹调,会造成营养损失,那就半生不熟甚至千脆生吃。西方人把饮食当作一门科学,以现实主义的态度注重饮食功能。
中西方饮食文化对比
营养是人类生存的基本条件,更是反映一个国家经济水平和人民生活质量的主要指标。西方人以主食为主,把谷类地位放在所有食品之上,既保证谷物和其他食物能够发生营养的互补,也保证饭和菜的比例适合。中国菜口味稍咸,但是经过淡而无味的主食的稀释,情况得到很大的改观。
英语介绍中国饮食文化
Food Culture
Back Chinese Cuisine
Font Size: - Large - Small
As a country that pays great attention to courtesy, our cuisine culture is deep rooted in China's history. As a visitor or guest in either a Chinese home or restaurant you will find that table manners are essential and the distinctive courtesies displayed will invariably add to the enjoyment of your meals and keep you in high spirits!
Respect First
It is really an admirable custom to respect others at the table, including the aged, teachers and guests while taking good care of children.
Chinese people stress filial piety all the time. The practice of presenting the best or fine food first to the senior members of the family has been observed for countless generations. In ancient times the common people led a needy life but they still tried their best to support the elder mother or father who took it for granted.
Although the hosts in China are all friendly and hospitable, you should also show them respect. Before starting to eat dinner, the host may offer some words of greeting. Guests should not start to eat until the host says, 'Please enjoy yourself' or something like that, otherwise it suggests disrespect and causes displeasure.
When hosts place dishes on the table, they will arrange the main courses at the center with the supporting dishes evenly placed around them. When the main dishes are prepared in a decorative form either by cut or other means they will be placed facing the major guests and elder people at the table. This also embodies virtue.
On Chopsticks
The Chopstick is a miracle among the creations of Chinese food culture. This utensil helps the dinner to really relish his or her food. The use of chopsticks with ease will add to the enjoyment of the delicacies. How to use them maybe a problem and here are our suggestions that may be helpful:
First, hold the upper stick like a pen with your thumb and middle finger. Second, take the lower one with the thumb and set it on the ring finger. Finally, try to move the two sticks and pick up your favorite dish.
It is considerately convenient to have noodles with chopsticks. Then you can wind noodle threads lightly but firmly, to avoid splattering soup or sauces in the bowl. For the first time, be some may slide off the sticks, but the slight lapses are inevitable and practice makes perfect. After practice you will become adept at picking up all sorts of morsels from plates.
When the dishes are positioned on the table, usually the first to help them selves should be the hosts or the elderly. Do not take too much once, or return your food to the plate. Try to avoid the collision of chopsticks with those of your neighbors since they are longer than forks or knives.
Do not drum or tap bowls and plates with chopsticks especially when you are a guest, because people believe that is the humble behavior of beggars when they beg for food.
Never insert chopsticks upright onto the vessels for food, as this will be viewed as an evil presage and will sustain the disapproval of the seniors. The reason is that, it is the unique way to show the esteem and care for the dead. Long ago it was a tradition in China to worship their ancestors with offerings of food. However, in consideration that the dead could not use chopsticks smoothly, the living had to use them at an upright angle.
Avoid sucking the end of a chopstick or keeping it in mouth for a long time. Never point at someone with a chopstick and do not use it to prick food in order to pick it up. These are also regarded as impolite and irreverent.
At Important Moments
To celebrate the birthday is important moment in one's life. When one is young, usually he will eat noodles before his birthday, because the long noodles indicate the longevity in China, and birthday cake on the actual day. After middle age, his birthday will grander. In addition to the above, peaches in many forms will be added symbolizing the longevity and immortality, as well as delightful couplets and candles.
On the wedding day, it is also customary to serve Chinese dates, peanuts, longan and chestnuts together as wish that the couple will soon have a baby in accord with the Chinese proclamation.
To most Chinese people, returning home after long absence or departure from home are both significant and there are food customs associated with this. The return home is greeted with noodles and off home while a farewell is offered with dumplings. This is especially popular in northeast China.
During the Dragon Boat Festival, though many people cannot reach the river zone to watch the boat race, almost all of them eat the unique food -zongzi, a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves. The festival on that day it is to venerate the patriotic poet Qu Yuan and the people fearing his lack of food, made the special meal for him. Now the food is made in various shapes and sorts.
On the eighth day of the last month in the Chinese lunar calendar, people will enjoy a nourishing porridge called 'La Ba Zhou'. In ancient times, monks would kindly share all sorts of food grains with people and made them flavorful porridge on this particular day. People still keep this convention.
In Central China, when a baby is born, the happy father will send red boiled eggs to announce the news. Eggs with a black pointed end and dots in an even number such as six or eight, indicates a boy's birth; those without a black point and in an odd number like a five or seven will say the baby is a girl.
In addition to these, fish has always been used to suggest the accumulation of prosperity and wealth with meals on New Year's Eve.
http://www.travelchinaguide.com/intro/cuisine.htm
http://www.nicemeal.com/foodculture/
中西方饮食文化(中英结合)
英国人不吃动物的所有部分,如头、足和某些器官。他们如果看到中国人食用每一部分,可能会感到震惊。
在英国人的食物中马铃薯替代米饭作为主要的碳水化合物。如果不习惯用餐时吃马铃薯,不要不好意思要米饭。
去哪里找中国食物?除了中国餐馆,在伦敦市中心的中国城有一些中国超市。Greenwich和Croydon也有。在这些市场内有大部分中国商品。在大型西式超市中也有东方的食物和配料出售。学生可以在Sainsbury和Tesco找到干面条、豆腐、酱油、春卷、中国的香料和调料等。
请用英语介绍中国菜,中国饮食文化
Immortals Duck 神仙鸭子
Hot Tofu麻婆豆腐
Pool chicken叫化鸡
twice meat回锅肉
Pure meat白煮肉
Hot water Cabbage 开水白菜
Xihu Braseniaschreberi soup西湖莼菜汤
Ding lake's Vegetables 鼎湖上素
deep-fried long twisted dough sticks油条
Gongbaojiding(diced chicken with paprikas)宫爆鸡丁
The white cuts a chicken 白斩鸡
Small steamed bun 小笼包
Wonton 馄饨
Diet Culture difference between China and America.(中美饮食文化的差异)这篇可以参考:)~
The main difference between Chinese and America eating habits is that unlike, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a ton of food. Chinese are very proud of their culture of food and will do their best to give you a taste of many different types of cuisine. Among friends, they will just order enough for the people there. If they are taking somebody out for dinner and the relationship is polite to semi-polite, then they will usually order one more dish than the number of guests (e.g. four people, five dishes). If it is a business dinner or a very formal occasion, there is likely to be a huge amount of food that will be impossible to finish.
A typical meal starts with some cold dishes, like boiled peanuts and smashed cucumber with garlic. These are followed by the main courses, hot meat and vegetable dishes. Finally soup is brought out, which is followed by the starchy "staple" food, which is usually rice or noodles or sometimes dumplings. Many Chinese eat rice (or noodles or whatever) last, but if you like to have your rice together with other dishes, you should say so early on.