臭迷子是啥意思?
不是臭迷子,其实应叫做臭糜子,这是闯关东的山东人给东北土著居民的称呼,因为东北满族人最常吃的食物就是糜,糜就是粘米,山东人吃不习惯,所以就叫它臭糜子,久而久之就成了山东人对东北人的称呼了。臭糜子是满语的谐音。是满族人对外族人的蔑称。因为满人周围的汉人都是关内逃荒到关外,东北的,这些人有很多坏习惯,不讲卫生,饮食习惯等等。并且随着满人逐渐消失,融合到汉族里,所以久而久之东北人就被称为臭糜子。扩展资料:起源:小时候,村里人穷,常有人下东北,书上说是闯关东。有时会常回小孩子,他们说的话村里人说是“洋话”。把东北说是“外洋”。下过东北的本乡人回到村里是万万不敢说“洋话”的。只是他们的小孩,大多不会说郓城本地土话,以“洋话”为主。切会看村里的小孩子“土”,只会说“土话”,不会说“洋话”。常会用“洋话”骂人,大多听不懂,只是他们的大人会训斥他们不要骂人时,才知道他在骂人。村里小孩开始不和他们玩了。会“晒”他们。常有三五成群的村童远远地对他们大喊:“臭迷子拉大车,山东棒子是恁爹。” 东北人爱吃一种制作的食品。把米放臭了以后做的一种美食。山东人去了东北吃不习惯,就直接说是臭米子。“臭迷子”就成了这些会讲“洋话”的东北来的小孩的大号了。
嗨嗨的迷子是什么
迷子就是蒙汗药,嗨嗨的就是大剂量,出自《济公活佛》。该剧原本要拍20集,但拍摄两集后因资金等原因而被迫中断,游本昌不忍此剧腰斩,所以自筹资金续拍,然因个人财力有限,续拍两集后只得作罢。故本剧1、2集由杨洁执导,3、4集由游本昌执导。这部戏1989年10月开机,一说于1990年春节在地方电视台播出过1次,又说该剧于1989年在中央电视台一套首播。不过无论此剧何时于何台开播,没有争议的是,此次播出后再未重播。这部戏演员的阵容也还不错,济公还是由著名表演艺术家游本昌扮演,参加演出的有北影的著名老演员黄宗洛、管宗祥;著名演员臧金生、徐美玲、吕文铮等。中国京剧院导演孙桂元担任执行导演,还在戏里串演了两个角色。原计划要拍20集,后来因资金或其他方面的原因没有拍完。以上内容参考 百度百科-济公活佛
简述诉肺腑心迷活宝玉的情节
宝玉和湘云在房中谈话时,贾雨村想来见见宝玉,宝玉不想见他,湘云就劝他也该认识这些“仕途”上的人,结果被宝玉以“林妹妹不说这些混帐话”顶了回去,颇觉无趣。
这一切恰好被廊下的黛玉听到,不觉心中感动。宝玉出门时碰见了她,便急于表明自己的心迹,结果两人怔怔对望了半天,黛玉拭泪而去,宝玉却还把前来送扇子的袭人当成黛玉诉说自己所想,吓得袭人魄消魂散。
宝玉清醒过来,这才羞得满面紫涨,夺了扇子便抽身跑了。
这就是《红楼梦》中“诉肺腑心迷活宝玉”的情节。
谁是德迷,简述一下为什么喜欢德国足球好吗?
我从00年开始喜欢上德国足球了。看的第一场比赛是德甲可能使我对德国有了很好的第一印象。之后,每年都在看德甲,关注德国足球,虽然没有多少脚法华丽天赋颇好的球星,但是02年世界杯亚军,06年季军,08年欧洲杯亚军都是他们团结的结果。德国是世界杯历史上里最稳定的球队,而且上演了无数翻盘好戏,像贝肯鲍尔,马特乌斯,克林斯曼,沃勒尔,卡恩,巴拉克,克洛泽等都是典型的热血男儿,绝对不轻言放弃。我会永远支持德国
日语里的名字怎么翻译过来的
举个例子柴咲コウ 翻作柴崎幸 不是按字面翻的 也不是音译 柴直译 咲 saku开花的意思 中文里没这个词 取近似音崎saki コウkoo无意义假名 幸的日语读音与其相同 翻作柴崎幸
有对应汉字的 直译 没有的找近似发音汉字译 假名 找发音相同的汉字译 注意 相同发音 指在日语里相同
一般情况下,西方人的名字是音译,如布什译作ブッシュ。
中国人的名字只是把简体字换成繁体字,当然有时候有的汉字日语里面没有,就只能写做假名了。
读音的话,按音读(音読み)来读,有时也会有好几种读法,一般选比较常见的读音。比如你说的蓝月珊,可以读作兰月珊(らんげつさん)/ran getsu san