介绍的介的组词
1、介入①插入事件之中进行干预。例:美国高调~钓鱼岛争端。②医学术语,指在医学影像设备(血管造影机、X线电视、CT、MR、B超)的引导下将特殊的导管和器械插入器官或血管,进行疾病诊断和治疗的方法。参看“介入放射学”、“介入治疗”词条。2、介意介意是一个汉语词语,拼音为jiè yì。意思是在意,把令人不高兴的事放在心上。3、介怀介怀是一个汉语词语,拼音:jiè huái。意思是指介意、在意的意思。指把不快或令人忧虑的事存于心中。4、中介中介指在不同事物或同一事物内部对立两极之间起居间联系作用的环节。对立的两极通过中介联成一体。中介因对立面的斗争向两极分化,导致统一体的破裂。5、简介简介,即简明扼要的介绍。是当事人全面而简洁地介绍情况的一种书面表达方式,它是应用写作学研究的一种日常应用文体。个人简介是当事人全面而简洁地介绍自身情况的一种书面表达方式。求职过程中撰写的个人简介是求职者向欲供职单位全面、简洁、条理清晰地自我介绍、自我推荐的文书。
介组词和拼音
介组词和拼音如下:1、介入[jiè rù] (动)参加进去干预其事:~双方的争论|不~无谓的争端。[近]参与。2、介绍[jiè shào] (动)①使双方认识或取得联系:~信。②引进;带入:~入会。3、中介[zhōng jiè] 媒介:~人。~作用。市场~。4、煞有介事[shà yǒu jiè shì] 煞:极。介:那样。原是江浙一带方言,好像真有那么一回事似的。形容装模作样,故作正经,让人相信真有其事。5、毫不介意[háo bù jiè yì] 毫:一点儿。介意:在意,放在心上。一点儿也不放在心上。也作“毫不在意”。6、媒介[méi jiè] (名)能使人或事物两方面发生关系的人或事物。7、一介书生[yī jiè shū shēng] 一介:一个。是旧时读书人的自称,也可用作对一般读书人的雅称。其中含有清高、自诩的意味。
介绍的介字是个多音字,另外那个读音是什么?
“介”不是多音字,只有一种读法读作: jiè。简体汉字:介 繁体汉字:介 汉语拼音:jiè汉字注音:ㄐㄧㄝˋ 介的部首:人 部外笔画:2 笔画总数:4‘’介‘’的释义:1.在两者中间:~于两者之间。~词(用在名词、代词之前,合起来表示地点、时间、方向、方式等关系的词,如“从”、“向”、“在”、“以”、“对于”等)。~入。2.这样,这么:像煞有~事(好像真有这么回事似的,多指大模大样,好像有什么了不起)。3.放在心里:~意。~怀。4.耿直:耿~。5.甲:~胄。~壳。6.个(用于人):一~书生。7.大:~圭(大玉)。8.传统戏曲脚本里表示情态动作的词:笑~。饮酒~。9.助:~寿。10.姓。11.古同“芥”,芥菜。参考资料查字网:http://www.chaziwang.com/show-15923.html百度汉语:http://hanyu.baidu.com/s?wd=%E4%BB%8B&device=pc&from=home
“介”在古文里什么意思 ?
“一介”这个词,在文言文中出现的概率并不高,仅有的几次出现,在解释上又有欠斟酌,如《廉颇蔺相如列传》中“大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。”《滕王阁序》“勃,三尺微命,一介书生。”这两处的“一介”,课文的注释都将其解释为“一个”,笔者以为是不恰当的。
把“介”解释为量词“个”,在常用的工具书中找不到依据,即便是《说文》里也没有。《古汉语常用字字典》里关于“介”字有如下六个义项:①界限,疆界;②居中,在中间;③独,独特;④铠甲;⑤〔一介〕;⑥通“芥”,比喻微小。其中对“一介”列举了两个义项:1,一个。《尚书.泰誓》:“如有一介臣。”2谦词,表示藐小,微贱。王勃《滕王阁序》:“勃,三尺微命,一介书生。”第二个义项是由“芥”而来,而第一个义项就不知由何而得了。
笔者认为,对于“一介”这个词,只有一种解释,即“一”表数量“一个”或“一位”;
“介“则取其“微小”、“微贱”之义。其理由如下:
一 我们先从“一介之使”入手。这句话是一个偏正词组,中心词为“使”,什么样的使者?一个小小的使者。“介”,“芥”也,形容使者地位之低下。蔺相如的意思是说,凭着秦国的强大,就是派一个地位再低不过的使臣到赵国去,赵国也不敢不恭恭敬敬地把和氏璧送到秦国来。“之”是一个表偏正关系的助词,如果“一介‘可以解释为“一个”,那么这句话就成了“一个的使者”,似乎汉语里没有这种语法。
二、古代汉语中,一般情况下是不用量词的,数词与所限制的名词直接组合是其显著特征,如“一唱三和”、“三人行必有我师”、“五人墓碑记”等等,皆是如此。少数情况下,有些量词是由名词转化而来,不用则限制不明,那就必须要用了。例如:“一叶扁舟”、“一树繁花”、“一江春水”、“一川烟草”等。“一个”的“个”并不属于这种特殊量词,当然是在省略范围之内的。所以,说“如有一介臣”句的“一介”就是“一个”,显然是理由不充分的。
三,由于“一介”是个谦辞,他后面的人物往往都是地位不高的,如“一介书生”、“一介武夫”、“一介布衣”、“一介草民”等。如果人物是王侯将相,一定不要用“一介”来修饰,古文中没有见过这种用法。
由以上分析,我们可以确定,“一介”决不能理解为“一个”,“芥”本是比喻的用法:“象草芥一样的”。《古汉语常用字字典》里的说法并不正确。要给学生讲清这个问题也不是很难,只要让他们理解了古代汉语数量词的用法,此问题也就迎刃而解了。