hip-pop歌曲中,有一句歌词是you are my boo,这句俚语是什么意思?
My Boo 我的宝?
Boo
最近,Usher和Alicia Keys合唱的"My Boo"在Billboard单曲榜上走势凌厉,看样子很快就要拿下冠军宝座。这首歌的流行,再次让boo这个黑人圈的俚语单词牢牢占据了主流文化的一席之地。
Boo本来是一个在看不起、讨厌、否定时用的感叹词(see boo[1,interjection]),类似中文里的"哼"。比如:
You have time to complain, but you don't have time to fix this little problem? Boo! (你有时间抱怨,却没时间去解决这个小小的问题?哼!)
Boo还可以做及物动词,表示起哄、轰某人下台(see boo[3,verb] transitive senses : )。比如:
Michael Moore was booed off the stage for getting too political in his Oscar a cceptance speech. (由于Michael Moore的奥斯卡得奖感言过于政治性,他被观众嘘下了台。)
当然boo还有另外一些用法,但以上两种是最常用的,直到2002年夏天。关注欧美音乐的朋友一定记得,当时Nelly和Kelly Rowland合唱的一首"Dilemma"红透了半边天。最夸张的一次,我连转了五个电台,都在播这首歌。关掉收音机打开电视,结果又是这首歌的 music video,恐怖。"Dilemma"里有两句是这样唱的:
No matter what I do, all I think about is you
Even when I'm with my boo, boy you know I'm crazy over you
这里的boo就是我开头提到的黑人圈的俚语用法,它是一种亲密的称呼,类似于baby,也就是中文里的"亲爱的"。无论是男朋友、女朋友、老公、老婆,总之你的另一半就是你的boo。
"Dilemma"一直到今天还可以在电台上听到,现在又来了一首"My Boo",不得了。估计boo迟早会像honey,dear,darling,baby一样无人不晓。没准这种用法还会被收入字典。
Who knows?^_^大家了解一下就可以了。
(from http://imagefish.blogchina.com/blog/refer.688114.html)
这么说来应该就是“你是我的爱人”的意思了!
.qua是什么格式的
是隔离文件!
建议:先开机进入安全模式(如果进不去,就悲剧了。那就调高虚拟内存在杀毒) 删除系统临时文件 因为第一个提示蠕虫是在临时文件夹的位置
自己手动杀毒 用小红伞杀毒 删除 并勾上阻止再生
在用杀毒软件 杀毒
G:\pagefile.sys 是系统页面文件 也就是系统虚拟内存
不过好像一般位置在c盘的(但他可以设在别的盘) 小心
你的运行速度慢一般是病毒引起的 就是蠕虫 打开任务管理器 看看有什么可疑的进程 如Thunder.exe(明明没有开迅雷但有这个进程 结束掉)Uninstall.exe 等
你有360吗 如果有打开360 看开机启动项 如果开机启动项中有可以的进程如Uninstall.exe Thunder.exe 等 还有一些后缀为bat lnk等 全部关掉 找到病毒位置 杀掉
you are my boo中的boo是什么意思? 谢谢喽!!!
you are my boo中的“boo”应该是宝贝的意思,这句话的意思是:你是我的宝贝。“boo”的其他意思:1、int. (表示不满、轻蔑等)嘘;(惊吓别人发出的声音)啵2、v. 向……喝倒彩;发出嘘声3、n. 嘘声4、n. (Boo) (美)博(人名)扩展资料:“boo”的同义词介绍:hiss1、读音:英 [hɪs]、美 [hɪs]2、表达意思:发出嘘声;发嘘声;嘘声;嘶嘶声; (Hiss)人名;(英、德)希斯;(法)伊斯3、固定搭配:Hiss test 负压试验;microphone hiss 传声器啸声4、例句:The tyres of Lenny's bike hissed over the wet pavement as he slowed down.兰尼减速时,他自行车的两个轮胎在潮湿的路面上发出嘶嘶声。
意大利语直接宾语和间接宾语的区别,能举些小例子吗?感谢!详细的加分!grazie
直接宾语(pronomi diretti): mi/ti/lo、la、La/ci/vi/li、le/lore
间接宾语(pronomi indiretti)实际是 a me/a te/a lui、a lei、a Lei/a noi/a voi/a loro/a Loro与此对应的则是mi/ti/gli、le、Lei/ci/vi/gli/loro
举个小栗子:
pronomi diretti:
oggi mattina ho mangiato \la banana\.
va'be,no \la\ mangio mai.
早上我吃了香蕉
好吧,我从不吃(香蕉)
la banana 在第二句直接用la 代替了,避免了重复。
pronomi indiretti:
telefoni a me stasera?
si,ti telefono sicuramente.(si, telefono a te sicuramente)
晚上打电话给我,
好,我一定打给你
ti 此处就是 a te.
意大利语qua qui lì là的区别?
我是在意大利上学的学生,根据我在这里听他们意大利人的表述,分析,基本是一下这样的意思。
1,qua是这里,这儿的意思,一般多用在口语上,现实生活中大家一般都说qua,而且一般qua都是这一个单词单用,比如说一个人问说这个东西在哪里啊?回答的人说在这儿,就会直接回答说qua!或者ecco qua!(就在这儿呢!)而且qua和la同用时表示对比,表示这里那里,到处。
2,qui表示这儿,这里,还有此时的意思。一般是用在书面上和较正式的场合环境下。
3,li更多的表示那里,指较远的地方的那里。
4,la则也是多为口语上的。比如一个人问在哪里呢?回答说那里,就是la!而很多时候会用di la,意思是较近的那边,也可以指对面的一个东西,离得很近,能够看得见的。
当然这些都是我个人看书,或者日常生活中总结的,因为我专门问过意大利老师,其实这些词语没有什么太大的区别,很多时候也会混用,但是更多时候是要看习惯而言。