请各位大侠帮忙把下面的汉语翻译成韩语,不要在线翻译,急用,谢谢,谢谢
한국의 음식은 담백함이 위주이다.이것 역시 한국음식의 특징중 하나이다. 요즘 사람들은 점점 건강과 보양을 더 많이 추구한다. 그래서 더욱 많은 사람들이 한국음식에 대해 관심을 가지기 시작했다. 한국의 유행하는 음식이라면 많이 사람들이 다 김치로 알고 있다. 김치와 떨어 질수 없는 것은 고추장이다. 김치에도 있고 불고기에도 있고 면에도 있고 생선에도 있고 상추와 오이에 고추장 찍어도 한가지 채가 되요. 한국채의 특징중 한가지가 매운맛이다. 한국채의 매운맛은 중국채의 매운맛과 다르다. 중국채의 매운맛은 향기롭고 짜며 매운맛이고 한국은 달달하며 매운맛이다. 먹을 때는 모르겠는데 넘기고 나면 매워서 숨이 가파로와진다. 한국의 한가지 스낵의 있는데 중국의 설떡과 비슷한데 원기둥형이고 길데 한도막 한도막씩 짤라놓았다. 솣에 넣고 고차장과 함께 익혀서 먹는다. 많은 식당에 모두 이런 스낵이 있다. 전병도 한국에 비교적 유명한 음식이다. 중국의 것보다 좀 두껍고 속에 오징어같은것도 가끔씩 들어있다. 손바탁만큼 크고 감기 편리하다. 또 한가지는 감자전분으로 만든 전병이 있는데 소스 찍어 먹으면 맛이 아주 좋다. 중국의 음식과 비슷한건 또 만두가 있는데 대부분은 굽만두, 찜만두, 찐빵이 있다. 모두 단 속이 있고 겉이 두꺼운 팥소를 넣은 찐빵같다. 한국의 냉면은 다 들어 본적 일을 것이다. 시원하고 새콤 달콤한 냉수중에 가는 면을 넣어 위에 삶은 힌 개란 두개 얹어 또 배 혹은 무 두 쪼깍도 함께 얹어 놓는데 아주 맛이다. 냉면은 주로 매밀면으로 한 평양냉면과 전분으로 한 함흔냉면이 있다. 먹는 방법도 육수를 넣고 먹는 방법과 고추장으로 비벼서 먹는 두가지 방법이 있는데 맛이 아주 쫄깃하고 매끄럽다. 무더운 한여름 다리틀고 앉아 얼음넣은 냉면 한그릇하면 너무 시원해요!
100% 手工翻译啊,好长的文章啊~ 别忘了采纳啊~~
この间 この顷 この前 最近这四个词怎么区别
この间:假名作「このかん」,读作「konokann」,副词,「这期间」的意思;
この顷:假名作「このころ」,读作「konokoro」,副词,有「这时」的意思。当其读「konogoro」,表示「近来,这些天来,最近时期;现在」的意思;
この前:假名做「このまえ」,读作「konomae」,表示「上次、之前」的意思;
最近:假名作「さいきん」,读作「saikinn」,可以做副词和名词,表示「最近、近来的」意思。
帮忙翻译.不要网站翻译
你的意思不是要翻译成中文.修改。
毎朝六时にごろ起きます。それから、洗面所で歯を磨き、颜を洗います。六时半ごろ学生の食堂で朝ご饭を食べます。そして、教室へ行きます。七时から八时まで日本语の朗読をします。授业が、午前、八时から十一时四十五分までと午后、一时半から五时まで行います。五时十五分ごろ晩ご饭を食べます。そのあと、阅覧室で勉强します。九时ごろ寮へ帰ります。十时から十一时まで部屋で日本语の朗読をします。十一时ごろ寝ます。
大学の生活はとても忙しいですが、大変楽しいです。
《あの顷 ~ジンジンバオヂュオニー》的中文歌词,罗马音
Tukihiga nagarete
Afuredasu omoide
mujaki na kimi no egao
shōnen wa kyō nekutai shi te
shōjo to no chikai o tateru
kagami wo mitsume te
ochitsuki naku shi te
kikazaru kimi wa kitto
kore made de ichiban
kirei na sugata o
boku ni mise te kurerun daro u
ano koro ni modoreru nara
mata kimi no mae no seki ni suwarun da
moichido kimi ni koi wo shi te
itazura wo shikatte
kaze ga fuku kisetsu
surechigatta koi
idasezu omoi tojikome ta
kimi wa itsu datte sō boku no subete
kono sekaijū ni tada hitori
dekirudake tsuyoku
ā dakishime tai
kagayaku manten no yozora ni
yogore naki bokura futari de kawashi ta
ano yakusoku o wasure nai
jinjinbaojuonī
nare nai tetsuki de
kami o totonoe te
senobi shi ta tachisugata
kimi wa warau no kana?
waratte kureru kana?
yorokobu kao ga mitai no
kokuban no sushiki sura
socchinoke de fuzakeatte ita yo ne
tonari ni suwaru dare mo ga mina
kimi ni koishite ta yo
itsumo omoidasu kimi ga hanare nai
nani mo te ni tsuka nai kurai ni
boku o yobu koe mo hajikeru egao mo
ima sugu kimi ni tada ai tai
hakanaku chiriyuku ano nagareboshi ni
nando mo nando mo negatta yo
chīsana shiawase todoke mirai made
tomatta kioku sonomama ni
ā zutto
kaze ga fuku kisetsu
surechigatta koi
īdasezu omoi tojikome ta
kimi wa itsu datte sō boku no subete
kono sekaijū ni tada hitori
dekirudake tsuyoku
ā dakishime tai
kagayaku manten no yozora ni
yogore naki bokura futari de kawashi ta
ano yakusoku wo wasure nai
求日语歌 あの顷 ジンジンバオヂュオニー 的歌词,把汉字标注成假名的
溢れ出す(あふれだす)思い出(おもいで)
无邪気(むじゃき)な君(きみ)の笑颜(えがお)
少年(しょうねん)は今日(きょう) ネクタイ(ねくたい)して
少女(しょうじょ)との誓い(ちかい)を立てる(たてる)
镜(かがみ)を见つめて(みつめて)
落ち着き(おちつき)なくして
着饰る(きかざる)君(きみ)はきっと
これまでで一番(いちばん) 绮丽(きれい)な姿(すがた)を
仆(ぼく)に见せて(みせて)くれるんだろう
あの顷(ころ)に戻れる(もどれる)なら
また君(きみ)の前(まえ)の席(せき)に座るん(すわるん)だ
もう一度(いちど)君(きみ)に恋(こい)をして
いたずらをしかって
风(かぜ)が吹く(ふく)季节(きせつ)
すれ违った(すれちがった)恋(こい)
言い出せず(いいだせず)
思い(おもい)闭じ込めた(とじこめた)
君(きみ)はいつだって そう仆(ぼく)のすべて
この世界中(せかいじゅう)にただ一人
できるだけ强く(つよく) ああ 抱きしめたい(だきしめたい)
辉く(かがやく)満天(まんてん)の夜空(よぞら)に
汚れ(よごれ)なき仆ら(ぼくら)
二人(ふたり)で交わした(かわした)
あの约束(やくそく)を忘れない(わすれない)
ジンジンバオヂュオニー(じんじんばおぢゅおにー)
惯れない(なれない)手付き(てつき)で 髪(かみ)を整えて(ととのえて)
背伸び(せのび)した立ち姿(たちすがた)
君(きみ)は笑う(わらう)のかな
笑って(わらって)くれるかな
喜ぶ(よろこぶ)颜(かお)が见たい(みたい)の
黒板(こくばん)の数式(すうしき)すら
そっちのけでふざけ合って(ふざけあって)いたよね
隣(となり)に座る(すわる) 谁(だれ)もがみな
君(きみ)に恋してた(こいしてた)よ
いつも思い出す(おもいだす) 君(きみ)が离れない(はなれない)
何(なに)も手(て)に着かない(つかない)ぐらいに
仆(ぼく)を呼ぶ(よぶ)声(こえ)も 弾ける(ひける)笑颜(えがお)も
今すぐ(いますぐ)君(きみ)にただ会いたい(あいたい)
儚く(はかなく)散り(ちり)行く(いく) あの流れ星(ながれぼし)に
何度(なんど)も何度(なんど)も愿った(ねがった)よ
小さな(ちいさな)幸せ(しあわせ) 届け(とどけ)未来(みらい)まで
止まった(とまった)记忆(きおく) そのままに
ああ ずっと
风(かぜ)が吹く(ふく)季节(きせつ)
すれ违った(すれちがった)恋(こい)
言い出せず(いいだせず)
思い(おもい)闭じ込めた(とじこめた)
君(きみ)はいつだって そう仆(ぼく)のすべて
この世界中(せかいじゅう)にただ一人(ひとり)
できるだけ强く(つよく) ああ 抱きしめたい(だきしめたい)
辉く(かがやく)満天(まんてん)の夜空(よぞら)に
汚れ(よごれ)なき仆ら(ぼくら)
二人(ふたり)で交わした(かわした)
あの约束(やくそく)を忘れない(わすれない)
ジンジンバオヂュオニー(じんじんばおぢゅおにー)
以下该如何翻译成日语。紧急!!
ホット地球亜鉛ディップ:企業の営業許可:建設総合計画:構造炉機器のリスト:集塵装置:フォームのISOの種類:サイト5S管理:上 (オーダー:およびToしないでくださいで、ご滞在を断念した。): (整流器:科学レイアウトへのアクセスが高速です。): (清掃:ごみの除去、環境美化): (清潔度:クリーンな環境では、最後に実施): (自己の栽培:システムは、習慣の形成): を使用する仕様:テスト規格: ホット、通常の下で働く条件亜鉛メッキ部品ディップの一般的な厚さ、がない肌の核効果の現象を剥離する必要があります。核効果コーティング皮膚剥離することによって生成変形曲げ加工後、溶融亜鉛メッキわけではないが悪い塗膜密着性の現象である。 すべてのホット亜鉛メッキ加工ディップの目視検査は、主要な表面に、非点滴腫瘍をスムーズにする必要があります。原油核亜鉛をとげ、効果はありません皮膚、シームレスなコーティングの残留溶剤残渣、これを使用するホット亜鉛メッキまたは腐食ディップ、サイトの仕事の耐性のプロパティ腫瘍、亜鉛、亜鉛灰すべきではない影響を与える可能性があります。 長期のコーティング厚さとしては、指定した値よりも、メッキ加工の表面が、存在する暗い部分または明るい灰色の色の不均一なエリア、ウェット条件、亜鉛メッキ加工物の表面に格納され、白さび病が許可されることも大きい。
紧急日语翻译
1、今何时ですか?七时四十五分です。もうすぐ授业の时间です。そうですね、今すぐ教室に行きます。2、あなたは毎日学校にきますか?はい、私は毎日来ます。毎日何时に学校へ行きますか?八时ぐらいです。何を乗ってきますか?バスはとても混んでいるので、自転车で学校に来ます。あなたの家から学校までどれぐらいの时间をかかりますか?三十分ぐらいかかります。3、あなたはよく図书馆に行きますか?いいえ、あまり行きません。4、これは今日の新闻ですか?いいえ、违います。阅覧室に今日の新闻があります。私はいつもそこで新闻を読みます。