清仓处理 用法语怎么说
法国的清仓处理叫做liquidation totale,或者vide stock都是彻底清仓。每年两次的大减价到最后阶段商店都会打出这个大条幅,再强调些就是tout doit disparaître---所有的必须消失,就是一件不留。跳楼出血这些夸张的说法是中国式的,外国没有
楼上的Soldissime应该是soldissimo,这个词是借用了意大利语里形容词绝对最高级的形式,法语里不存在的,应该是lafayette老佛爷商场自创的广告词
out let法国也叫out let,不过这样的商店不多,意大利见过几家,法国就很少了
查一篇开头为 there soldires were on their way home the war 的英文文章
Three soldiers were on their way home from the war.They arrived at a small village,they were very tired and (51),but they had no food or money. The only thing they did have was a cooking pot(锅).
The soldiers built a small cooking fire,(52) their pot on it,and poured in some water. When a few villagers asked what they were doing, one of the soldiers answered that he was making stone soup. A few more villagers walking by stopped to (53) what was goingon when they heard about it.
“Any soup needs salt and pepper,”the first soldier said,(54) some children ran to fetch salt and pepper.“Stones can be used to prepare good soup,but tomatoes would (55) it so much better,” the second soldier added. One woman said“, Why,I think I have a tomato or two! ”She ran to get the tomatoes.
“Some cabbage would be a proper choice for a good stone soup! ”said the third soldier. Another woman said,“I think I can probably find some cabbage,”and (56) she ran.
“If only we had a bit of beef and some potatoes,this soup would be fit for a rich man's (57).”The villagers thought it over,then ran to fetch what they had in their homes. A rich man's soup,and all from a few stones! It seemed like (58)!
The soldiers said“, If only we had a little milk,this soup would be fit for a king! ”And so other villagers (59) to get some milk.
“The soup is ready,”said the cooks,“and all will (60) it,but first we need to set the tables.”Some of the villagers said,“Such a great soup would be better (61) some bread and cakes,”so they brought the (62) two things and the meal was (63) by all. Never had there been such a (64) meal. Never had the villagers had such delicious soup,and all made from stones! They ate and drank and danced well into the night.
In the morning,the villagers gathered to say goodbye.“Many thanks to you,”they said,“for we shall (65) go hungry now that we have learned how to make soup from stones.”
51.A.hungry B.bored C.sleepy D.sick
52.A.drew B.threw C.left D.placed
53.A.see B.tell C.imagine D.notice
54.A.but B.so C.or D.while
55.A.cook B.do C.invent D.make
56.A.about B.in C.off D.out
57.A.health B.money C.dream D.table
58.A.art B.magic C.interest D.supper
59.A.tried B.returned C.managed D.came
60.A.want B.buy C.use D.taste
61.A.over B.besides C.with D.like
62.A.first B.last C.other D.only
63.A.enjoyed B.given C.needed D.brought
64.A.cheap B.proper C.special D.public
65.A.later B.ever C.sometimes D.never
【答案】 51-55 A D A B D 56-60 C D B C D 61-65 C B A C D
建设银行,银行对账单的法语翻译!!
1.个人活期一本通账户明细Détail du compte courant multifonctionnel de particulier
2.打印柜台号Numéro de caisse d’imprimerie
3.币别 Espèce de monnaie
4.钞汇鉴别 Identification de monnaie
5.摘要 Résumé
6.账户余额 Solde du compte
7.对方账号 Numéro de compte du destinataire
8.对方账户名称 Nom de compte du destinataire
9.操作员号 Numéro du cassier (d’opérateur)
10.批量代付业务资金集书过渡户 Transition des carnets des paiements intermédiaires en série(这个能不能用中文解释一下具体什么意思,现在只是从字面上翻译,具体是什么业务还要解释一下。)
11.自述摘要 Résumé historique
12.现金支取 Sortie en espèce
13.结息 Réglage des intérêts
14.备用金 Fonds de réserve (de secours)
15.错帐调整 Réglage du compte irrécouvrable
16.转账 Transfert (Virement)
银行流水翻译那么这些材料该如何快速搞定
现如今,走出国门已经是件平常的事情了。想要出国,第一步即是办理签证。要想不被签证官拒之门外,咱需准备好护照、照片、身份证、户口本、在职证明、财产证明……咳咳,以及银行流水翻译公证等材料。
啥是银行流水?
对于很多第一次办签证的人来说,银行流水是个陌生的概念,很多人不知道什么是银行流水更不知道怎么办理银行流水。但银行流水对签证申请却是非常重要滴!
银行流水账单,又叫银行对账单,指记录客户在银行开设的账户、银行卡或存折在银行存款、取款、转帐(汇入、转出)、商场消费刷卡等行为,它是如“流水”般,按时间先后顺序由远及近一笔一笔排列的,很像小时候写日记老师口中的“流水账”,(∩_∩)哈哈^_^,俗称“银行流水帐”。
中国自古有“流水生财”的观念,许多做生意的、有钱人家里都会放一个流水摆件,所以中译过来叫做“银行流水”。
签证银行流水
办理大部分国家的签证需要3-6个月的银行流水账单。且需要将中文的银行流水翻译成所在国的文字,即银行流水翻译件。
一份合规的银行流水,并不难准备。
需要注意的是,银行流水≠存款证明!银行流水更偏向于必须显示每笔钱的进出帐及日期。
银行流水不要现存。如果平时收入很少,截至到最后一天突然进来数万甚至数十万,也会被怀疑这钱是临时借来的,不足以证明经济实力。
每个月固定时间存入的工资,奖金是最能证明申请人每月的收入的,最后一天的余额建议在一个申请人5万以上,越多越好。
如果是以现金发放工资的话,需要在每月发工资后跑一趟银行存进去。注意在流水对应的条目上标注一下“工资现金存入”,会好一些。
同理,某些申根国家的签证会要求流水上体现“工资”字样,这样标注一下,也会多少有点帮助。
千万不要伪造银行流水办理签证,轻则拒签,重则会承担刑事责任!
签证银行流水翻译件怎么搞
在办理签证的时候直接把中文银行流水给老外?呃(⊙o⊙)…,您这也忒不尊重人家了吧。
除非情况特殊,大部分国家的使领馆签证人员都会要求提供银行流水原件以及翻译公证件的;
银行流水翻译公证件即拿着翻译件到公证处去公证;
由于银行流水翻译涉及众多的经济学术语、既有的格式、精准的数据,有些信息还会牵扯客户隐私,所以各大公证处以及签证官都会认准有资质的银行流水账单翻译公司出具的翻译件,个人翻译无效,有可能会被直接拒签!
这是因为:
1.有资质的翻译公司首先会与客户签订保密协议,保证不会泄露银行流水账单中的任何信息!
2.之后会安排经国家认证的专业译员来翻译银行流水,翻译完成之后会让排版人员按照原件格式专业排版,最后还会有审校人员进行行文校对;主要核对术语使用是否得当、数据是否前后衔接以及格式与原件是否一致。整个翻译流程结束后会交由翻译项目经理进行翻译盖章。
3.这些所有的翻译专业程序是个人翻译无法保证的,尤其是最后的翻译盖章环节,表明此翻译件经专业人员认证,确保无误,公证机关以及签证人员也会认可。
法语里关于否定句改de的问题
你想想,这个改成 de 指的是直接宾语前面的XXX, 我不重复, ne ...rien, 中的 rien 就是直接宾语, 比如Il n'a rien dit. 不可能再出现 以 XXXXXX引起的直接宾语一所, 所以你没有可以改动的, 后面的 ne ... que. 是一个限定, 所以并非否定, 不改动 否则, ne ...plus..., ne ...point... , 等你可以 考虑改变
去法国出差,入境携带物品规定
去年玩了一趟,之前去移动开通国际漫游时拿了一本中国移动官方欧洲十国出行指南,我把上面写的原封不动地给你打出来吧:
以下是法国的出入境须知:
发过属于7个申根公约国之一,有申根国的有效签证即可进入。其他外币在法国处境不得多于入境时的数目,而欧元超过1500元则需向海关申报。入境法国时带入一年时间的日用品可以免税,欧盟国家制造的部分商品也可以免税带入。其他可携带物品有香烟200支、葡萄酒2升、250克烟草等。
好了!至于机场方面是托运上限15公斤(楼上的同志疏忽了吧?)。上了15公斤是要花钱买多于的托运权的(按照余下重量算钱,我没超重,但听说好贵),随声携带的液体每瓶不能超过100cc(按我们说叫ml一样的),然后是和国内一样的安检违禁物(不过连瑞士军刀都无法带,肉类、蔬菜也不行,动物要通过检疫)。至于年检后到候机大厅里的免税店里就可以买了,那里的东西都可以带(但还是不要太多了,呵呵)。顺便提醒你一下咯中国驻法国大使馆是:(+33)01-49521950,有事找那里。医疗号码:15,报警号码:17,消防号码:18,紧急呼叫:112. 祝好运
口服液可以带上飞机吗?
中国民用航空局相关规定婴儿随行的旅客携带液态乳制品,糖尿病或其他疾病患者携带必需的液态药品,经安全检查确认无疑后,可适量携带。中国民用航空局规定:乘坐国内航班的旅客一律禁止随身携带液态物品,但可办理交运,其包装应符合民航运输有关规定。旅客携带少量旅行自用的化妆品,每种化妆品限带一件,其容器容积不得超过100毫升,并应置于独立袋内,接受开瓶检查。来自境外需在中国境内机场过站或中转的旅客,其携带入境的免税液态物品应置于袋体完好无损且封口的透明塑料袋内,并需出示购物凭证,经安全检查确认无疑后方可携带。有婴儿随行的旅客,购票时可向航空公司申请,由航空公司在机上免费提供液态乳制品;糖尿病患者或其他患者携带必需的液态物品,经安全检查确认无疑后,交由机组保管。
有关在银行换钱的话题,法语怎么说?
A:anne , ou vas-tu?B:Moi! Je vais changer d'argent a la banque de chine .A: Moi aussi . on y vas ensemble , ca va?B: d'accord .A: Bonjour, MonsieurB:Monsieur, je veux changer de l'argent.A:Vous voulez changer quelle d'argent ?B: monnaie de la République Populaire de Chinewww>A: Vous voulez changer combien?B: 500 us dollars , je vais savoir que 1 Dollar contre combien de yuan?A:1 us dollar contre 7.02 yuan B: Merci . voila c'est 500 dollars.A: c'est 3510 yuan . bien comptez svp.B:merci .A: je vous en pris.法语银行词汇(la banque):硬币 la pièce纸币 le billet货币 l'argent提款机 le distributeur插卡口 la fente按键区 le clavier外币 les devises étrangères外币兑换处 le bureau de change汇率 le taux de change旅行支票 le traveller转存:déposer en espèce 转账:virement转取:virementpos消费:consommer à la carte bancaire 银联:union bancaire 凭证号码:numéro d'identité ATM取款:tirer par ATM
关于对账单中的法语翻译!!
楼上的敢说准确?
对账单:Releve de comptes
代发工资:Paiement de salaire
现金取款:Retrait d'especes
转账:Virement
借方发生额:le montant du debit
贷方发生额:le montant du credit
交易码: Le code (de transaction)
余额:Soldes
帐号:numero de compte
科目:指的是什么呢? sujet/motif....