bounty

时间:2024-04-18 04:29:44编辑:优化君

巧克力十大知名品牌是什么?

1.Lindt瑞士莲:创立于1845年的瑞士苏黎世,属于历史悠久的巧克力品牌。瑞士莲最杰出的特点是它入口即溶细腻幼滑的口感。这一闻名于世的超凡口感是鲁道夫·莲先生于1879年的首创工艺——研拌技术。Lindor软心巧克力是瑞士莲的王牌产品,它诞生于1949年,一直以入口即溶细腻幼滑的口感闻名于世。去湿气小秘方 快来收藏广告2.Guylian吉利莲:始于1958年,比利时。比利时著名的巧克力品牌,被比利时王室授予金质奖章的巧克力品牌。它是海洋贝壳巧克力的始祖,现主要有“贝壳“(金贝壳)、”雪球”、“精典”、“宝石”、“情人”及“世界之粹”7大系列。3.Ferrero费列罗:费列罗是意大利品牌,创立于1946年,榛果系列巧克力是其较为知名的产品。4.Godiva歌帝梵:Godiva巧克力起源于比利时布鲁塞尔,由巧克力大师JosephDraps一手创办,并以传说中尊贵的Godiva夫人命名,至今已有超过83年的历史。5.HERSHEY’S好时:创建于1903年,北美地区最大的巧克力及巧克力类糖果制造商。位于宾夕法尼亚州的好时镇拥有3家现代化的巧克力工厂,是世界上最大的巧克力产地。每天生产的巧克力仅KISSES一个品种就多达3300万颗。6.M&M’S玛氏:始于1941年,美国最受喜爱的广告标志。玛氏公司生产与销售多种商品,从糖果、宠物食品,到加工巧克力,产品行销全球,顾客遍及100多个国家。7.Debauve&Gallais黛堡嘉莱:始于1800年,法国。它是法国最著名的皇室巧克力品牌,被誉为巧克力中的“劳斯莱斯”。黛堡嘉莱的创始人是有“法式黑巧克力之父”之称的苏比士·黛堡先生。目前,该巧克力已覆盖了法国、美国、希腊、加拿大、韩国、日本等国家。8.Leonidas列奥尼达斯:始创于1931年,比利时三大巧克力品牌之一。9.Maxim’s马克西姆:始于1893年,法国。最著名的法国巧克力品牌。10.DUCD’O迪克多:始于1983年。以各色夹心巧克力而闻名。


世界十大巧克力品牌有哪些?

1、SWISS THINS瑞士莲(创于1845年瑞士,世界著名品牌,世界巧克力十大品牌,致力于顶级巧克力制作,瑞士莲公司)
2、GUYLIAN吉利莲(来自于比利时的经典巧克力品牌,比利时王室授予金质奖章的巧克力品牌,世界十大巧克力品牌)
3、FERRERO ROCHER费列罗(创于1946年,意大利费列罗集团是全球第四大巧克力制造商,世界著名品牌,意大利费列罗集团)
4、Godiva歌帝梵(起源于比利时,至今已有超过75年历史的巧克力品牌,行业著名品牌,比利时歌帝梵Godiva)
5、HERSHEY'S好时(创于1903年,北美地区最大的巧克力及巧克力类糖果制造商之一,美国好时(hershey)公司)
6、Debauve & Gallais黛堡嘉莱(创于1800年,法国最古老的巧克力品牌之一,世界著名品牌,法国黛堡嘉莱)
7、M&M's巧克力(创于1941年美国,美国的一种巧克力豆品牌,世界十大巧克力品牌,玛氏公司及好时公司一同打造)
8、Droste多利是(始创于1863年比利时,世界著名巧克力品牌,致力于巧克力的公司,比利时多利是Droste)
9、BELGIAN白丽人(来自于比利时的巧克力品牌,致力于巧克力的公司,行业著名品牌,世界巧克力十大品牌)
10、TOFFKFEE乐飞飞(来自于德国的巧克力品牌,德国最大的巧克力生产商之一,世界十大巧克力品牌,德国乐飞飞)


关于感恩节的其他资料(英语)

Thanksgiving Day in America is a time to offer thanks, of family gatherings and holiday meals. A time of turkeys, stuffing, and pumpkin pie. A time for Indian corn, holiday parades and giant balloons.

在美国,感恩节是一个感谢恩赐,家庭团聚,合家欢宴的日子;是一个家家餐桌上都有火鸡、填料、南瓜馅饼的日子;是一个充满了印第安玉米、假日游行和巨型气球的日子。

Thanksgiving is celebrated on the 4th Thursday of November, which this year (2003) is November 27th.

每年十一月的最后一个星期四是感恩节,在今年(2003)则是11月27日。下面让我们来看看感恩节的由来吧:

The Pilgrims who sailed to this country aboard the Mayflower were originally members of the English Separatist Church (a Puritan sect). They had earlier fled their home in England and sailed to Holland (The Netherlands) to escape religious persecution. There, they enjoyed more religious tolerance, but they eventually became disenchanted with the Dutch way of life, thinking it ungodly. Seeking a better life, the Separatists negotiated with a London stock company to finance a pilgrimage to America. Most of those making the trip aboard the Mayflower were non-Separatists, but were hired to protect the company's interests. Only about one-third of the original colonists were Separatists.

乘"五月花" 来到这个国度的旅行者(朝圣者)原本是英国分离者地下教会清教徒,他们的家在英国,因不堪忍受国内的宗教迫害,他们逃亡到荷兰。在荷兰,他们享受了更多的宗教信仰自由,但最终却意识到在荷兰的这种生活方式是对他们的主的亵渎。为了寻求更好的生活,他们与伦敦贸易公司协商,由该公司资助他们到美国。在这趟旅途中,船上只有大约1/3的乘客是清教徒,其他大多数人并非分离派清教徒,而是公司雇佣来保护其利益的人员(契约奴)。

The Pilgrims set ground at Plymouth Rock on December 11, 1620. Their first winter was devastating. At the beginning of the following fall, they had lost 46 of the original 102 who sailed on the Mayflower. But the harvest of 1621 was a bountiful one. And the remaining colonists decided to celebrate with a feast -- including 91 Indians who had helped the Pilgrims survive their first year. It is believed that the Pilgrims would not have made it through the year without the help of the natives. The feast was more of a traditional English harvest festival than a true "thanksgiving" observance. It lasted three days.

1620年 12月11日,旅行者们在"普利茅斯石"登陆。他们的第一个冬季是灾难性的,第二年秋天来临时,原来的102名乘客只剩下56人。但1621年他们获得了大丰收,这些幸存的殖民者们决定和帮助他们度过困难的91名印第安人一起飨宴庆祝。他们相信,若没有当地居民的帮助,他们是不可能度过这一年的。这次节日的盛宴不仅仅是一个"感恩"仪式,它更像英国传统的丰收庆典。庆典持续了三天。

Governor William Bradford sent "four men fowling" after wild ducks and geese. It is not certain that wild turkey was part of their feast. However, it is certain that they had venison. The term "turkey" was used by the Pilgrims to mean any sort of wild fowl.

总督布雷德福派了“四人捕鸟队”去捕捉野鸭和野鹅。我们现在并不能确定是否有野生火鸡在当时的筵席上,但筵席上肯定有鹿肉。当时,朝圣者用 "火鸡"一词来代表各种野禽。

Another modern staple at almost every Thanksgiving table is pumpkin pie. But it is unlikely that the first feast included that treat. The supply of flour had been long diminished, so there was no bread or pastries of any kind. However, they did eat boiled pumpkin, and they produced a type of fried bread from their corn crop. There was also no milk, cider, potatoes, or butter. There was no domestic cattle for dairy products, and the newly-discovered potato was still considered by many Europeans to be poisonous. But the feast did include fish, berries, watercress, lobster, dried fruit, clams, venison, and plums.

现在,几乎每家感恩节餐桌上都有南瓜馅饼――感恩节的另一种主食。但在当年的第一次庆典上却不可能有这种食品。因为面粉奇缺,所以面包、馅饼、糕点等食物都没有。但他们却吃了煮南瓜,并用收获的玉米制成了一种油炸面包。也没有牛奶、苹果酒、土豆和黄油。没有驯养的奶牛,自然没有牛奶;而新发现的土豆被很多欧洲人认为是有毒的。第一次庆典上有鱼、草莓、豆瓣菜、龙虾、干果、蛤、鹿肉、李子等。

This "thanksgiving" feast was not repeated the following year. But in 1623, during a severe drought, the pilgrims gathered in a prayer service, praying for rain. When a long, steady rain followed the very next day, Governor Bradford proclaimed another day of Thanksgiving, again inviting their Indian friends. It wasn't until June of 1676 that another Day of Thanksgiving was proclaimed.

紧接着的第二年(1622)却没有举行"感恩"庆典。到了1623年,发生了一场严重的旱灾,朝圣者们聚集到一起,举行了虔诚的祁雨仪式,刚好在第二天,一场充沛的大雨从天而降。威廉布雷德福总督宣布再次庆祝感恩节,并再次邀请了他们的印第安朋友。之后数年无感恩节,直到1676年6月,感恩节才再次被提出。

On June 20, 1676, the governing council of Charlestown, Massachusetts, held a meeting to determine how best to express thanks for the good fortune that had seen their community securely established. By unanimous vote they instructed Edward Rawson, the clerk, to proclaim June 29 as a day of thanksgiving. It is notable that this thanksgiving celebration probably did not include the Indians, as the celebration was meant partly to be in recognition of the colonists' recent victory over the "heathen natives,"

1676年6月20日,马萨诸塞州的查尔斯顿政府委员会召开了一次会议,讨论如何才能最好表达对主的谢意:主赐予他们好运,庇佑他们安全地建立了他们的邦联。经过意见不统一的投票,由书记爱德华.劳森宣布6月29日为当年的感恩节。值得注意的是,因此次庆典在一定程度上是殖民者对战胜" 野蛮的土著人"的庆祝,故印第安人极有可能未参加此次庆典。

October of 1777 marked the first time that all 13 colonies joined in a thanksgiving celebration. It also commemorated the patriotic victory over the British at Saratoga. But it was a one-time affair.

1777年10月,13个殖民地第一次联合举办了感恩节庆典,这也是对萨拉托加一役中战胜英国人所取得的爱国主义的胜利的纪念。但只举行了这一年。

George Washington proclaimed a National Day of Thanksgiving in 1789, although some were opposed to it. There was discord among the colonies, many feeling the hardships of a few Pilgrims did not warrant a national holiday. And later, President Thomas Jefferson scoffed at the idea of having a day of thanksgiving.

1789年,尽管出现反对的呼声,华盛顿总统还是宣布感恩节为全国性节日。在殖民地中也存在意见的分歧,不少人认为,仅仅一小撮朝圣者所经历的那些艰难困苦并不值得用一个全国节日来纪念。之后,杰弗逊总统还对这件事嗤之以鼻。

It was Sarah Josepha Hale, a magazine editor, whose efforts eventually led to what we recognize as Thanksgiving. Hale wrote many editorials championing her cause in her Boston Ladies' Magazine, and later, in Godey's Lady's Book. Finally, after a 40-year campaign of writing editorials and letters to governors and presidents, Hale's obsession became a reality when, in 1863, President Lincoln proclaimed the last Thursday in November as a national day of Thanksgiving.

若没有萨拉 ·J·黑尔――一位杂志编辑的努力,最终就不会有我们现在所谓的感恩节。在她主编的"波士顿妇女杂志"及稍后的"Godey's 女士手册"中,她撰写了大量的社论,支持将感恩节定为全国性节日。40年中,她坚持不懈地发表评论,不断致信州长乃至总统,最后,理想终于变为现实: 1863年,林肯总统发表声明,将11月的最后一个星期四定为感恩节――一个全国性的节日。

Thanksgiving was proclaimed by every president after Lincoln. The date was changed a couple of times, most recently by Franklin Roosevelt, who set it up one week to the next-to-last Thursday in order to create a longer Christmas shopping season. Public uproar against this decision caused the president to move Thanksgiving back to its original date two years later. And in 1941, Thanksgiving was finally sanctioned by Congress as a legal holiday, as the fourth Thursday in November.

从此历届总统都按此行事。但具体时间也发生过几次变化。最近的一次是富兰克林·罗斯福总统宣布的。为开创一个更长的圣诞购物季节,罗斯福总统宣布将感恩节日期改在11 月的倒数第二个星期四,即提前了一个星期。但公众反对呼声太高,两年后,总统不得不将感恩节日期改回到原来的时间。1941年,美国国会最终通过决议,将感恩节定为美国法定假日,的时间是每年11月的最后一个星期四。


上一篇:暮鼓晨钟

下一篇:ether