祈祷文英文版
NIV版主祷文:
Our Father in heaven, hallowed be your name,
your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. '
ASV版主祷文:
Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.
KJV版主祷文:
Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
RSV版主祷文:
Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done, On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
And forgive us our debts, As we also have forgiven our debtors;
And lead us not into temptation, But deliver us from evil.
WEB版主祷文:
Our Father, who is in heaven, may your name be kept holy.
May your kingdom come. May your will be done, as in heaven, so on earth.
Give us this day our daily bread.
Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
Bring us not into temptation, but deliver us from evil. For yours is the kingdom, the power and the glory forever. Amen.'
BBE版主祷文:
Our Father in heaven, may your name be kept holy.
Let your kingdom come. Let your pleasure be done, as in heaven, so on earth.
Give us this day bread for our needs.
And make us free of our debts, as we have made those free who are in debt to us.
And let us not be put to the test, but keep us safe from the Evil One.
英文版主祷文
主祷文中英文对照版本如下:我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.我们日用的饮食,今日赐给我们。Give us this day our daily bread.免我们的债,如同我们免了人的债。And forgive us our debts, as we forgive our debtors.不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶,(或作脱离恶者)因为国度,权柄,荣耀,全是你的,直到永远,阿们。(有古卷无因为至阿们等字)And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.扩展资料有关主祷文的故事 有一弟兄某天遇见天使,问:“天使先生我勤到教会、常读圣经、准时奉献算是基督徒的模范吧”?天使回答说:“你懂不懂背诵主祷文?”他洋洋得意地说:“我自小便开始上主日学,这篇主祷文怎会不懂?我甚至从尾到头背诵一次也可以。”天使微笑着说:“在念到‘我们’时,你是否真的跟弟兄姊妹们有真挚的相交?”“在念到“天父”时──你是否真的跟天父保持有亲密的关系? ”“在念到‘愿人都尊你的名为圣’,你本身是否过着光明、圣洁的生活?”“在念到‘愿你的国降临’时,你有否尽力在地上实践天国的公义? ”“在念到‘愿你的旨意行在地上如同行在天上’时,你有否尽力透过读经和灵修来了解耶稣基督的旨意?”“在念到‘我们日用的饮食今日赐给我们’时,你有否存心不劳而获、甚至巧取豪夺本不属于自己的财物? ”“当念到‘免我们的债,如同我们免了人的债’时,你是否饶恕别人的过犯,别人得罪你的时候,甚至逼迫你的时候,你是否为他们代祷?“在念到‘不叫我们遇见试探 ’时,你有否容让自己跟坏人、坏事为伍,容忍自己陷入试探的落网中? ” “在念到‘救我们脱离凶恶 ’时,你有否恒常祷告,寻求圣灵随时的帮助? ”“在念到‘因为国度、权柄、荣耀全是父的’时,你在平日的工作或生活中,是否只顾追求自己的名誉、地位、金钱、权力?”“在念到‘直到永远’时,你是否满脑子都充塞着属世的眼前事物? ”“在念到‘阿门’时──扣心自问:之前的祷告,真的是你诚心所愿吗?”最后,他满面羞愧地离去……
圣经上的主祷文 西班牙语翻译
Mat 6:9 Vosotros pues, oraréis así: Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
Mat 6:10 Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.
Mat 6:11 Danos hoy nuestro pan cotidiano.
Mat 6:12 Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos á nuestros deudores.
Mat 6:13 Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal: porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén
太 6:9 所以,你们祷告要这样说:‘我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。
太 6:10 愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
太 6:11 我们日用的饮食,今日赐给我们。
太 6:12 免我们的债,如同我们免了人的债。
太 6:13 不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶(或作“脱离恶者”)。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们(有古卷无“因为”至“阿们”等字)。’
主祷文的英文版
Our Father in Heaven,hallowed be Your name,Your Kingdom come,Your will be done on earth as it is in heaven,give us today our daily bread,forgive our debts, as we also have forgiven our debtors,and lead us not into temptation,but deliver us from the evil one.For the Kingdom, the power, and the glory are Yours,now and forever, Amen!主祷文中文翻译:我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。我们日用的饮食,今日赐给我们。免我们的债,如同我们免了人的债。不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。因为国度,权柄,荣耀,全是你的,直到永远,阿门!扩展资料主祷文,是耶稣传给门徒的祷辞(马太福音6:9-13),天主教、东正教和基督教礼拜仪式中通用的祷辞。 古代教父特土良说过“主祷文是全部福音的撮要。” 这篇祷辞是每个基督徒都十分熟悉的,因为在每一次礼拜的时候,会众都要诵读这篇祷辞;在个人的私祷中,这也是常常背诵的。参考资料来源:百度百科-主祷文
天主经的主祷文(新教)
〖和合本圣经译本〗我们在天上的父,愿人都尊祢的名为圣,愿祢的国降临,愿祢的旨意行在地上,如同行在天上。我们日用的饮食,今日赐给我们,免我们的债,如同我们免了人的债,不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶,因为国度、权柄、荣耀,全是祢的,直到永远。阿们!〖现代中文译本版本〗我们在天上的父亲:愿人都尊崇你的圣名;愿你在世上掌权;愿你的旨意实现在地上,如同实现在天上。赐给我们今日所需的饮食。饶恕我们对你的亏负,正如我们饶恕了亏负我们的人。不要让我们遭受承担不起的考验,要救我们脱离那邪恶者的手。因为国度、权柄、荣耀,全是祢的(这句是较晚的抄本才加入的,原文无此句)〖圣公会黑公祷书版本〗我等在天上之父,愿人皆尊父名为圣,愿父国降临,愿父旨意成就在地,如同成就在天。我等日用之饮食,求父今日赐予我等。又求饶恕我等之罪,如我们饶恕得作我等之人。保佑我等,不入诱惑;拯救我等,脱离凶恶。因为国度、权柄、荣耀,皆属于父,永无穷尽。阿们。〖文言文版本〗我父在天,愿尔名圣,尔国临格,尔旨得成,在地若天。所需之粮,今日赐我。我免人负,求免我负。俾勿我试,拯我出恶,以国权荣,皆尔所有,爰及世世,诚心所愿。
主祷文的原文
在这里,我们只在教会经常用的版本后面加“阿门”字样,因为原文并无此字。 和合本我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。我们日用的饮食,今日赐给我们。免我们的债,如同我们免了人的债。不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。因为国度,权柄,荣耀,全是你的,直到永远。阿门! 思高本 我们在天的父!愿你的名被尊为圣,愿你的国来临愿你的旨意承行于地,如在天上一样!我们的日用粮,求你今天赐给我们;宽免我们的罪债,犹如我们也宽免得罪我们的人;不要让我们陷入诱惑,但救我们免于凶恶。阿门! 我们在天上的父愿你的名被尊为圣;愿你的国来临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上;我们日用的食物,今天赐给我们;免了我们的罪债如同我们也免了欠我们罪债的人。领我们不进入试探;要援救我们脱离那邪恶者。 我们的天父,愿你的名受显扬,愿你的国来临,愿你的旨意奉行在人间,如同在天上。求你今天赏给我们日用的食粮,求你宽恕我们的罪过,如同我们宽恕别人一样。不要让我们陷于诱惑,但救我们免于凶恶。 我父在天愿尔名圣尔国临格尔旨得成在地若天所需之粮今日赐我我免人负求免我负俾勿我试拯我出恶以国权荣皆尔所有爰及世世诚心所愿 Pater noster;qui es in cælis,sanctificetur nomen tuum;adveniat regnum tuum.Fiat voluntas tua sicut in cælo et in terra.Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.Et dimitte nobis debita nostra,sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.Et ne nos inducas in tentationem;sed libera nos a malo.Amen. Pater noster;qui es in cælis,sanctificetur nomen tuum;adveniat regnum tuum.Fiat voluntas tua sicut in cælo et in terra.Panem nostrum substantialem da nobis hodie.Et dimitte nobis debita nostra,sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.Et ne nos inducas in tentationem;sed libera nos a malo.(Quoniam tibi est regnum et potestas et gloria in sæcula.)Amen.注:1.括号中一句,在天主教中没有;2.quotidianum一词有版本写作cotidianum是合法的,但不推荐;3.cælis、cælo二词有版本写作cœlis、cœlo是合法的,但不推荐。 Our Father,which art in heaven,Hallowed be thy name.Thy kingdom come.Thy will be done,in earth as it is in heaven.Give us this day our daily bread.And forgive us our trespasses,as we forgive them that trespass against us.And lead us not into temptation,but deliver us from evil.【For thine is the kingdom,the power,and the glory,for ever and ever 】(注:1928年加入)Amen.注:thy是古英语中thou的形容词性物主代词,意为“你”,等于you. Our Father who art in Heaven,hallowed be thy name,Thy Kingdom come,thy will be done,on earth as it is in heaven,give us this day our daily bread,and forgive our trespasses,as we forgive those who trespasses against us,and lead us not into temptation,but deliver us from evil.Amen! Notre Père qui es aux cieuxQue ton nom soit sanctifié.Que ton règne vienne.Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.Pardonne-nous nos offenses.Comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.Ne nous induis pas en tentation.Mais délivre-nous du malin.Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire.Amen בשם אדני הםשח ישוע אמןאבינו שבשמים יתקדש שמךתבא מלכותך יעשה רצונך בארץ כאשר נעשה בשמיםתן-לנו היום לחם חקנווסלח לנו את אשמתינו כאשר סלחים אנחנו לאשר אשמו לנוואל-תביאנו לידי מסה כי ים-הצילנו מן-הרעכי לך הממלכה והגבורה והתפארת לעולמי עולמם.אמןאבינו שבשמים יתקדש שמך Padre nuestro que estás en los cielos.Santificado sea tu nombre.Venga tu reino.Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.Danos hoy nuestro pan cotidiano.Y perdónanos nuestras deudasComo también nosotros perdonamos á nuestros deudores.Y no nos metas en tentación.Mas líbranos del malPorque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos.Amén. Padre Nostro,che sei nei cieli,Sia santificato il tuo nome.Venga il tuo regno,Sia fatta la tua volontà,Come in cielo,così in terra.Dacci oggi il nostro pane quotidiano,E rimetti a noi i nostri debiti,Come noi li rimettiamo ai nostri debitori.E non ci indurre in tentazione,Ma liberaci dal male.Amen. Vater unser im Himmel,geheiligt werde dein Name.Dein Reich Komme.Dein Wille geschehe,wie im Himmel so auf Erden.Unser tägliches Brot gib uns heute.Und vergib uns unsere Schuld,wie auch wire vergeben unsern Schuldigem.Und führe uns nicht in Versuchung,sondern erlöse uns von dem Bösen.Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.Amen. pater hemon ho en tois uranoishagiastheto to onoma sueltheto he basileia sugenetheto to thelema suhos en urano kai epi geston arton hemon ton epiusiondos hemin semeronkai afes hemin ta ofeilemata hemonhos kai hemeis afekamen tois ofeiletais hemonkai me eisenegkes hemas eis peirasmonalla hrusai hemas apo tu poneruhoti su estin he basileia kai he dunamis kai hedodza eis tus aionasamen 天にいます 私たちの 父よ.御名があがめられますように.御国が 来ますように.みこころが 天で 行なわれるように 地でも 行なわれますように.私たちの 日ごとの 粮をきょうもお 与えください.私たちの 负いめをお 赦しください.私たちも, 私たちに 负いめのある 人たちを 赦しました.私たちを 试みに 会わせないで, 恶からお 救いください.国と 力と 荣えは, とこしえにあなたのものだからです.ア ― メン . Abwoon d'bwashmaya,Nethqadash shmakh,Teytey malkuthakh.Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.Hawvlan lachma d'sunqanan yaomana.Washboqlan khaubayn (wakhtahayn)aykana daph khnan shbwoqan l'khayyabayn.Wela tahlan l'nesyuna.Ela patzan min bisha.Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.Amen! 하늘에 계신 우리 아버지여,이름이 거룩하게 여김을 받으시며나라가 임하시며,뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이루어 지이다오늘날 우리에게 일용할 양식을 주시고우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것 같이 우리 죄를 사하여 주시고우리를 시험에 들게 하지 마시고 다만 악에서 구하옵소서.나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있나이다.아멘 《Fangcalay Cudad》台湾圣经公会出版之阿美语版本 Wawa niyam I kakarayan, Nanay mapahmek ko Nika fangcal no ngangan iso. pataynien ko nikowanan iso a kitakit. paiahcien ko nafaloco'an iso itini i kala'no, matiya ono i kakarayananay. Paflien kami to no aniniay a saka'orip niyam. Hpolen ko raraw niyam, matiya o nipihpol niyam to pararaway i tamiyanan. Kriden kami to sakacaaw ka sawi niyam. Pa'oripen kami a paliyas nai tatiihay, Nawhani, omikowanay , o ci'icelay, o ci'dilay kiso a mida'oc. Amin. 《kai nua Cemas》台湾圣经公会出版之排湾语版本 tisun a nia Kama i tjarivavaw, ulja namasan tjaljaparavacan a su ngadan, ulja na mangetjez a su sipaljavakan, ulja namapasusu a su kininemeneman i kacauan, a namaya tua i tjarivavaw. a nia kanen tu qadaw anga, pagaugavi amen tucu a qadaw. nu napazekatj amen tua napasaliw tjanuamen, ulja sun a namaya auta a napazekatj tjanuamen. maya men a pasecevucevung tua sisepakilingaw. paseqeljiqeljingu amen a kemasi tua nakuya. ayatua a pinaljavakan, a picul, a ligu, nisun a penuljat a patje palalaut. amin. 《Baavan Ka Sakiketeketan Ka'siisiw》台湾圣经公会出版之鲁凯语版本 Bulru ki yesusama kasaki tubitubiane kitwaumase Kusu ka Tama nay ka yasubelebeleng pawsakesakenanga nai yane makanaelre musuane Lakamanianga Kawaerece ki kai yakawmasane pangimiaanga ki kidremedremesu kikai yakawmasane mia ka subelebeleng lapatarumaramara nai yane kulrikatalekenai kainakameanenga luikaiku pasalriw naiyane lapacepe nai i mialrisu paceacepe ki pasalivane nay Madha pakipadradreseng kwa kikituthiathingalane nay Palakelakeba nai yane kiaidridringane A lakay erecesu kay puku kay akaesadhane waelrelresu palralrauthu Amin 《Seysyo No Tao》台湾圣经公会出版之达悟语版本 Mo Ama do to: inaoy nosi mamimin o tao a zomwazway so Meylimawang a ngaran mo, Inaoy no italamozong mo okarawan, Inaoy no mai jyamen do teyrahem o apiya ahahapan mo sya do teyngato, o kanen namen sicyaraw eya am itoro mo jyamen,vonasen mo o raraten namen, akman jyamen a ji mapeyyan sya do onowned so raten da jyamen no icyatatao namen, Ji mo yamen amya kalitan. Apzatan mo yamen mo Ama do to, do kararatan do teyrahem Ta imo rana am kateymoyat a tey mazway a Tao do to yatomalamozong nyamen a mangay do kaidan no karawan, A min.
梁弘志的《孤雁》 歌词
歌曲名:孤雁歌手:梁弘志专辑:感觉之约关菊英 -【孤雁】曲:顾家辉词:邓伟雄夜沉静清风吹我衫独寥落一只断肠雁今朝风雨爱化别恨永别人再会梦里难恨缘份消失一瞬间愿情份不怕危和难关山相隔我带泪望只叹息青山断望眼怨世上重重青山怎可变翱翔野雁关山去我觅檀郎不怕长途风与浪泪流尽今朝影只单独怀念千里离群雁今朝一切已当梦幻只怨它青山断望眼怨世上重重青山怎可变翱翔野雁关山去我觅檀郎不怕长途风与浪泪流尽今朝影只单独怀念千里离群雁今朝一切已当梦幻只怨它青山断望眼今朝一切已当梦幻只怨它青山断望眼http://music.baidu.com/song/1280334