“我的职位是XX,主要负责XXX工作。”翻译为英文
1、My position is XXX, mainly in charge of XXX.2、My job is XXX, and I'm in charge of XXX.3、My job is XX, mainly responsible for the work of XXX.拓展资料:1、position:n. 位置,方位;地位,职位;态度;状态。vt. 安置;把…放在适当位置;给…定位;驻扎军队。2、job:n. 职业;(一件)工作;职责;(作为一个单元处理的 )作业。 vt. 承包;代客买卖。vi. 做零工;作包工;打杂。 3、in charge of:主管,负责;照料。4、responsible for:为…负责,是造成…的原因。参考资料:position-百度翻译 job-百度翻译 in charge of-百度翻译 responsible for-百度翻译
求英文翻译,工作职责
assist art designer to modify and improve website painting.
the css+html+js in the front-end achieved the experience function of website pattern .
back-end coordinate with higher level to improve website mysql database design.
back-end php page compile, improve the website data processing, and the secondary development of php.
责任的英文单词
责任的英文单词是:responsibility; liability; duty; blame。双语示例你该知道做这项工作要承担额外责任。You should know the additional responsibilities that are incidental to the job.你不能回避在这一事件中的责任。You can't retreat from the responsibility in this affair.他拒不承担责任,我鄙视他。I despise his refusing to accept responsibility.他们的老板为逃避责任溜走了。Their boss escaped to weasel out of his responsibility.他们承认了对这次事故所负的责任。They accepted responsibility for the accident.因使用不当造成的损坏,生产厂家不负任何责任。The manufacturers disclaim all responsibility for the damage caused by misuse.我错了,我愿为此承担责任。I made a mistake and I will assume responsibility for it.保护树苗是我们的责任。It's our duty to protect the saplings.
工作职责用英语翻译
Customer samples finishing, archiving, archiving, as well as the use of sample registration;
The statistics office supplies, procurement, distribution and registration;
Equipment and consumables applications, registration and issuance;
Coordination and the relationship between suppliers (such as water companies, express companies, etc.);
Regularly updated report on the work of the Office content (such as daily working arrangements, the outcome of the work, etc.);
Office facilities maintenance;
“顾客满意是我们的目标,服务到位是我们的职责。”用英文怎么翻译?
Your satisfication is our target
Service available is our responsibility (well-service is our responsibility)
公司口号性的英文,用(物体做施动者的)被动语态比较合适,比较 专业。而不适宜用 人做施动者的主动式,叙述式。包括技术性 论文以及使用手册类,也是(物体做施动者的)被动态比较professional.
so, 楼上的,customer ....is ...是客户作为主语,这是写作文的写法,而不适合 公司口号(短语性质的,而非陈述句性质)。
To give....也是人做主语。