“服”字的繁体字怎么写?
“服”字的繁体字写作“服”拼 音 :fú fù 部 首: 月笔 画: 8基本释义:[ fú ]1.衣裳:~装。制~。2.穿衣裳:~丧。~用(a.指穿衣服、用器物;b.吃药)。3.作,担任:~务。~刑。~兵役。4.顺从:信~。佩~。降(xiáng)~。~辩(旧指认罪书)。~膺(牢记在胸中,衷心信服)。5.习惯,适应:不~水土。6.吃(药):内~。7.乘,用:~牛乘(chéng)马。8.姓。[ fù ]量词,指中药(亦作“付”):两~药。造句:各民族代表穿着五颜六色的服装走进人民大会堂对这些问题分歧肯定是有的,令人信服的答案靠大家去寻找。公司用户遍及国表里,以专业的服务为用户排难解纷。服用胶囊时,很容易粘在咽喉部不上不下怎么办?照抄照搬他国的政治制度行不通,会水土不服,会画虎不成反类犬,甚至会把国家前途命运葬送掉。相关词语:心悦诚服[xīn yuè chéng fú] 悦:愉快,高兴;诚:硬实。 由衷地高兴,真心地服气。指真心地服气或服从。以理服人[yǐ lǐ fú rén] 用道理来说服人。心服口服[xīn fú kǒu fú] 服:信服。心里嘴上都信服。指真心信服。水土不服[shuǐ tǔ bù fú] 对于一个地方的气候条件或饮食习惯不能适应。以德服人[yǐ dé fú rén] 以良好的德行使百姓归顺、服从统治者。
服的繁体字怎么写
服的繁体字写法是它本身。服拼音: fú 、 fù 释义:[ fú ]1.衣服;衣裳:制~。便~。2.丧服:有~在身。3.穿(衣服):~丧。4.吃(药):~药。内~。每次~三片。5.担任(职务);承当(义务或刑罚):~刑。~兵役。6.承认;服从;信服:~输。心~口~。你有道理,我算~了你了。7.使信服:~众。以理~人。8.适应:不~水土。9.姓。[ fù ]用于中药;剂:一~药。扩展资料汉字演变:相关组词:1.服气[fú qì] 由衷地信服:表面上认输,心里并不~。2.诚服[chéng fú] 真心地服从或佩服:心悦而~。3.叹服[tàn fú] 称赞而且佩服:他画的人物栩栩如生,令人~。4.折服[zhé fú] 说服;使屈服:强词夺理不能~人。艰难困苦~不了我们。5.服役[fú yì] 服兵役,也指运动员等在专业岗位上服务。
文言文中“藉”字如何翻译?
[jí]①踩;;践踏。《赤壁之战》:“羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。”②欺负;欺凌。《史记·魏其武安侯列传》:“今我在也,而人皆藉吾弟,令我百岁后,皆鱼肉之矣。”[jiè]①草垫子。《楚辞·九歌·东皇太一》:“蕙肴蒸兮兰藉。”②垫。《赤壁赋》:“相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。”③凭借;依靠。《过秦论》:“是以陈涉不用汤武之贤,不藉公侯之尊。”④借;借给。《谏逐客书》:“此所谓藉寇兵、赍盗粮者也。”⑤如果;假使。《陈涉世家》:“藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。”籍的特殊性:【辨】藉,籍。二字在古多通用。但“户籍”、“典籍”、“书籍”、“籍没”的“籍”不写作“藉”;而“草垫”的意义一般也不写作“籍”。【藉藉】⒈交错杂乱的样子。⒉显赫、喧盛的样子。【藉荫】指祖先的基业门第。
如何进行文言文翻译?
基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。
还要把每个实虚词的解释了解透彻,这是基本,就好比看一篇文章一样,如果这篇文章有很多字你不认识,那么你肯定一知半解或者看不懂。我想到现在我们同学已经有80%的实虚词已经了解,剩下的时间看一下并用笔标记一下你不会的那些实虚词并把它背诵下来。接下来我们讲解文言文阅读方法及做题技巧。
一、首先要掌握正确的文言文阅读方法。
众所周知,由于考试受时间和空间的限制,它具有不准借助任何工具书,只能独立解题的特殊性,因此不少学生心理上比较紧张,拿到文言文材料,常常是读完一遍就去选择答案。其实这种作法是很不正确的,作为文言应试的阅读应分三步进行:
第一步:初读全文
指的是集中心思稳住神,浏览或跳读一遍。最近几年高考都有一篇考人物传记的,看这样的文章要知道记载几个人,有的人物关系简明,有的人物关系复杂。一般有主人公,主人公有正反好坏之分,在人物身上,表现一种特殊的品格和性格。这要求考生解读人物关系,体味出人物的特有的品格和性格。作者写人物传记 ,或出于某种政治需要,或出于个人目的,通过人物传记,表现作者的观点和态度,要求考生能分析传记的基本内容,概括作者的观点态度。
内容上:材料所涉及的人与事或相夫教子、事亲至孝,弘扬民族传统美德;或古代贤臣良吏,勤政爱民、廉洁奉公、刚直抗上、执法如山等既符合于传统的道德规范,又不失现实教育意义。
第一遍能懂六七成即可。往届有些考生在读文言语段时,对自己要求太高,第一遍没读懂就心急火燎,在个别语句上纠缠,非要字字句句弄个水落石出不可,结果反而难以明其大意。应该说,学生当中这种情况存在还是非常普遍的,其实你应该明白,高考作为选拔性的考试,它所选的文言语段一定不会容易到一看即懂的地步,第一遍看不大懂是很正常的。所以大可不必因此而紧张。
第二步:细读题目
在这一步骤当中,须一一落实要求答题的字、词、句、段在材料中的对应位置,一般来说,运用所学的知识,较易题可以在这一步基本完成。(充分利用所给选项,运用比较法、排除法根据是非准偏,选出正确项)同时这一步中特别要强调的是利用好几道题目,如实词解释,句子翻译,分析概括题等,因为在它们身上,你可以获得大量文段理解的信息。尤其是选择题(下列说法符合文意的一项或者下列说法不符合文意的一项是),此题信息量非常大,虽然其中肯定有一项或几项不符题意,但错误的也往往只是些小问题。因此通过看最后一题,你对文意的把握必将会在第一步的基础上有个很大的提高。
第三步:重读全文
这一步是从更高的层次上认知全文。大致相当于精读研读的水平;既加深了对文意的理解,又能对前两步出现的偏误作纠正,因此是一个深入兼复核的过程 。通过这一步阅读之后解答一些综合性比较强的题目也就驾轻就熟了。
应该说文言应试的三步阅读法是经过许多学子高考实战检验而总结出来的一条科学有效的应试方法,复习当中学生须加以掌握和运用。这样可以少走很多弯路。
二文言文阅读做题技巧
1要善于借助。例如,善于借助字形分析和邻里相推,来正确判定实词词义,观照语言环境掌握虚词用法。这一阶段要有排除干扰的意识,例如古今异义的干扰,防止望文生义,以今释古。
2代入法----知识迁移。高考文言段不会脱离课本知识另起炉灶,所以要善于知识迁移,联系已有知识尤其是常用词的常用义项和常见虚词的一般用法来推出新知。
3排除法----信息筛选题
根据陈述对象可以排除干扰项,确定答案范围
4 析结构
推断它在文章中的结构来推断它的词性,进而推断它的词义。
翻译文言句子可从下列几方面着手。
1、结合语境,把握句意。
要翻译好一个句子,必须对整篇文章有一总体把握。将你要翻译的那个句子放在整个语段中进行揣摩,这样才能基本把握所翻句子的大概意思。有些同学在初读文言段时,对自己要求太高,第一遍没有读懂就心急火燎,在个别词语上纠缠,结果反而难以明其意。所以要保持良好的心态,调动各种手段,善于前后推导,整体把握语意。
2、落实句式特点。
常见的文言句式有判断句,被动句,省略句,倒装句(包括宾语前置句,定语后置句,介词结构后置句等)。每种句式都有其特定的标志,我们要识记一些典型例句并加以归纳整理。在翻译句子之时,先判断句式,然后在翻译时要翻出这种句式的特点来。如省略句就必须补出它所省略的成份,当然补充部分须加小括号;倒装句就必须按正常的语序来翻译;原句是疑问句,所译出的句子也应加上问号。文言文中还有一种极其特殊的现象:文言文固定格式。这也是一个重要的考点。固定格式也叫固定结构,它的语法特点就是由一些不同词性的词凝固在一起,固定成为一种句法结构,表达一种新的语法意义,世代沿用,约定俗成,经久不变。一旦你没有准确判断出固定结构,那么你的翻译就会差之千里。详细类型见上所举。
3、落实重点虚词和实词。
要掌握实词的一词多义、古今异义、通假字、词类活用等。如“沛公军灞上”一句就考了词类活用的知识点,如果“军”字翻译错了,那就要失分了。所以在考试时应特别注意这些语法现象(包括虚词的一词多义),一旦涉及必须准确翻译。
文言文翻译的基本要求是“信、达、雅”。“信”就是要准确地译出原文的内容,忠实原文,不曲解,不任意添加或删减;“达”就是要求译文通顺流畅;“雅”则要求译文尽量生动形象,特别是对描写性的语句,翻译时要传神。文言文翻译应以直译为主,即将原文中的字字句句落实在译文中,要译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致,包括句末的标点。在难以直译或者直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。怎样才能达到上述要求呢?这就得讲究翻译的方法。
翻译的基本方法
有五种,即:留、补、换、改、删。
1、留。文言句子中的人名、地名、官职名、年号名、器物名等在翻译时予以保留,照抄不译。
例①:赵惠文王五十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。(《廉颇蔺相如列传》)
句中划线的分别是帝王记年、古地名和古官职名,翻译时都可保留不译。
2、补。即补出句中省略成分或某些必要的词句,使意思更准确完整,句子更顺畅。补充部分要加小括号。
例②:旦日,客从外来,与坐谈……(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中“与”前省略主语“邹忌”,“与”后省略宾语“客”,翻译时都应补出。
例③:距洞百余步,有碑仆道。(《游褒禅山记》)
这句话应译成:距离华山洞百余步(的地方),有(一块)石碑倒(在)路旁。
3、换。一是用现代的双音词去换古代的单音词;二是对同一事物或行为,古人和今人有不同的指称,翻译时应用现代的指称去替换古代的指称。
例④:师者,所以传道受业解惑也。(《师说》)
带点部分应译成:传授道理、教授学业、解释疑惑(问题)。
例⑤:邹忌修八尺有余……朝服衣冠……(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中的“修”现在讲“长”,这里指身高;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多。比如,古人讲“书”,现在讲“信”;古人讲“目"”,现在讲“眼睛”;古人讲“首”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲“吃”等等。都要译为现代的指称。
4、改。改变一些特殊文言句式的语序,把它改成现代汉语的常规语序。主要有下列几种:
(1)宾语前置句。
例⑥:硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯女,莫我肯顾。(诗经·硕鼠)
“莫我肯顾”就是“莫肯顾我”,属否定句中,代词宾语前置,翻译时都要改为现代常规语序。
(2)定语后置。
例⑦:计未定,求人可使报秦者。(《廉颇蔺相如列传》)
句中划线部分要按“求可使报秦之人”来译。
(3)状语后置。
例⑧:短屈原于顷襄王。(《屈原列传》)
句中划线部分译成时要放在“短屈原”前面作状语。
(4)谓语前置
例⑨:安在公子能急人之困也!(《信陵君窃符救赵》)
句中的“安在”是句子的谓语部分,提在主语“公子能急人之困也”之前了,翻译时要改语序。
5、删。有些文言虚语在句中没有什么实在意义,只有某些作用,有的起舒缓语气、凑足音节的作用;有些在句中,有些在句末,也有在句首的,如“夫”、“盖”等。对这些虚词,翻译时可酌情删去,即不必译出。
例⑩:生乎吾前,其闻道也亦先乎吾,生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。(《师说》)
句中的两个“也”都是起舒缓语气作用的,“而”是起连接作用,都不必译出。又如“之”字,在起取消句子独立性作用和标示宾语置、定语后置时,都不必译出。
以上介绍的五种方法不是孤立的,而是要在具体翻译时综合运用。文言文的选段固然在课外,但对于虚词、实词、句式等知识点的复习则应当立足课本,考前同学们必须化上一定的时间将课文中的文言文翻阅熟读,仔细研读课文,包括注释。最好能对每册的文言知识点进行归类总结。
翻译口诀
通读全文,领会大意;句不离文,词不离句;联想推敲,辨别仔细;字字落实,
坚持直译;补充省略,调整词序;专门名词,不必翻译;语句通畅,忠实原意
带有"服"字的成语有哪些?
带有"服"字的成语有:水土不服、心服口服、炫服靓妆 、从风而服、心服首肯、输心服意
1、水土不服
拼音: shuǐ tǔ bù fú
解释:对于一个地方的气候条件或饮食习惯不能适应。
出 处:西晋陈寿《三国志·吴志·周瑜传》:“不习水土,必生疾病。
译文:不习惯气候条件和饮食,必然会生病。
反义词:不服水土 、不伏水土
例句: 他因为水土不服而回国了。
2、心服口服
拼音: xīn fú kǒu fú
解释:心里嘴上都信服。指真心信服。服:信服。
出处:清·曹雪芹《红楼梦》:“我们原先知;错管了。如今请出一个管得着的人来管一管;嫂子就心服口服;也知道规矩了。”
译文:我们原来知道管错了。如今请来一个管得着得人来管一管;嫂子就真心信服了;也就知道规矩了。
近义词:以理服人 、心悦诚服、 口服心服 、心悦口服
反义词:鸣冤叫屈 、愤愤不平
例句: 你这样摆事实讲道理地真诚帮助我,我算是心服口服了。
3、炫服靓妆
拼音:xuàn fú liàng zhuāng
解释:形容服饰打扮十分艳丽。也指打扮得十分艳丽的人。
出 处:唐·载浮《广异记·王光本》:“忽见李氏自帏而出,靓妆炫服,有逾平素。”
译文:忽然见李氏从帏内出来,打扮得十分艳丽,超过了平时的素雅。
例句:演出开始了,她炫服靓妆闪亮登场。
4、从风而服
拼音:cóng fēng ér fú
解释:像顺风倒下一样就迅速服从了。比喻弱者折服于强势。
出处:西汉·刘向《战国策·秦策一》:“山东之国,从风而服。”
译文:山东国家,像风一样迅速服从了。
例句:日本侵略者对中国从风而服。
用法:偏正式;作谓语;比喻弱者折服于强势。
5、心服首肯
拼音:xīn fú shǒu kěn
解释:是指心里信服,并点头同意。
出处:清·文康《儿女英雄传》第二十五回:“也不愁那姑娘不低首下心的心服首肯。”
译文:也不愁那个姑娘心甘情愿的不心里信服,并点头同意。
例句:他对我的见解心服首肯。
近义词:心折首肯
用法: 作谓语、宾语;用于处事。
6、输心服意
拼音:shū xīn fú yì
解释:犹言真心顺从。
出处:明·罗贯中《平山冷燕》第十六回:“明锋争利芥针,投暗暗输心服意。”
译文:明面上针锋现对,暗地里真心服从。
例句:然而说到实施方案,却无人输心服意。
“服”字开头的成语有哪些?
1、服低做小 [ fú dī zuò xiǎo ]:形容低声下气,巴结奉承。2、服服贴贴 [ fú fú tiē tiē ]:指让人信服或物品平整。3、服冕乘轩 [ fú miǎn chéng xuān ]:穿着冕服,乘坐轩车。4、服牛乘马 [ fú niú chéng mǎ ]:役使牛马驾车。5、服气吞露 [ fú qì tūn lù ]:服气:导引之术,即气功。指修炼道术。6、服田力穑 [ fú tián lì sè ]:服:从事;穑:收获谷物。指努力从事农业生产。7、服气餐霞 [ fú qì cān xiá ]:餐霞:指不食人间烟火。指修炼道术。参考资料百度汉语:http://hanyu.baidu.com/s?wd=%E6%9C%8D%E4%BD%8E%E5%81%9A%E5%B0%8F&from=poem
“窈窕淑女 寤寐求之 求之不得 寤寐思服”中的“服”是什么意思?
应该是“思念”的意思。
辞海有很多个意思~我认为着两个比较有可能~
1.泛指供认服用的东西,一般指衣服。《诗·曹风·候人》:“彼其之子,不称其服”
2.是发“毕”的读音用于“服臆”,又有两个解释,一个是因哀愤忧伤而气郁结。《史记·扁鹊仓公列传》:“因嘘唏服臆~~悲不能自止。”第二个是,犹服膺。《论衡·别通》:“父兄在千里之外,且死,遗教戒之书。子弟贤者求索观读服臆不舍。”参见“服膺”。
“服膺”的解释是:谨记在心;衷心信服。《中庸》:“得一善,则拳拳服膺,而弗失之矣。”朱熹注:“服,犹著也;膺,胸也。奉持而著之心胸之间,言能守也。”
窈窕淑女
寤寐求之
求之不得
寤寐思服:美丽善良的女子,做梦也在把她思。追求她却不可得,日夜思念在心。
“求之不得,寤寐思服。”是什么意思?
意思:追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。出自:先秦·佚名《关雎》关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。翻译:雎鸠在河中沙洲,无时不停地鸣叫。文静美好的姑娘,是男儿的好配偶。在船左右两边捞,长短不齐的水草。文静美好的姑娘,男儿日夜都想她。思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。长短不齐的水草,姑娘左右去摘采。文静美好的姑娘,弹琴鼓瑟表亲近。长短不齐的水草,姑娘左右去挑选。文静美好的姑娘,敲击钟鼓使快乐。扩展资料《关雎》是《诗经》第一篇,古人把它冠于三百零五篇之首,是一首意思很单纯的诗,不是实写,而是虚拟。第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配偶不乱,是君子的好匹配。这一章的佳处,在于舒缓平正之音,并以音调领起全篇,形成全诗的基调。第二章的“参差荇菜”承“关关雎鸠”而来,也是以洲上生长之物即景生情。第三章抒发求之而不得的忧思。这是一篇的关键,最能体现全诗精神。第四、五章写求而得之的喜悦。“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,都是既得之后的情景。用字自有轻重、深浅不同。极写快兴满意而又不涉于侈靡,通篇诗是写一个男子对女子的思念和追求过程,写求而不得的焦虑和求而得之的喜悦。这首诗可以被当作表现夫妇之德的典范,首先它所写的爱情,一开始就有明确的婚姻目的,最终又归结于婚姻的美满,不是青年男女之问短暂的邂逅、一时的激情。这种明确指向婚姻、表示负责任的爱情,更为社会所赞同。其次,它所写的男女双方,乃是“君子”和“淑女”,表明这是一种与美德相联系的结合。“君子”是兼有地位和德行双重意义的,而“窈窕淑女”,也是兼说体貌之美和德行之善。这里“君子”与“淑女”的结合,代表了一种婚姻理想。再次,是诗歌所写恋爱行为的节制性。细读可以注意到,这诗虽是写男方对女方的追求,但丝毫没有涉及双方的直接接触。“淑女”固然没有什么动作表现出来,“君子”的相思,也只是独自在那里“辗转反侧”,什么攀墙折柳之类的事情,好像完全不曾想到,爱得很守规矩。这样一种恋爱,既有真实的颇为深厚的感情(这对情诗而言是很重要的),又表露得平和而有分寸,对于读者所产生的感动,也不致过于激烈。孔子从中看到了一种具有广泛意义的中和之美,借以提倡他所尊奉的自我克制、重视道德修养的人生态度。