塞翁失马的翻译

时间:2024-05-19 08:02:17编辑:优化君

塞翁失马的文言文及翻译

我们常听人说“塞翁失马焉知非福”,那么同学们懂得这句俗语的由来吗?以下是我为大家分享的塞翁失马的文言文及翻译,欢迎借鉴! 原文: 近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。 《塞翁失马》翻译: 有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的许多匹良驹回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都被征兵去作战。边塞附近的人,死亡众多。惟有塞翁的儿子因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。 详细解释 1. 【解释】:塞:边界险要之处;翁:老头。比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事。 2. 【出自】:《淮南子·人间训》:“近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之。其父曰:‘此何遽不为福乎?’居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之。…故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。” 3. 【示例】:处士有志未遂,甚为可惜,然“~,安知非福”。 ◎清·李汝珍《镜花缘》第七回 4. 【语法】:主谓式;作宾语、分句;用于安慰语 字词 (1)塞上:长城一带。塞,边塞 。 (2)善术者:精通术数的人。善:擅长。术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜,算命等。 (3)故:缘故。亡:逃跑。 (4)胡:指胡人居住的地方 (5)吊:对其不幸表示安慰。 (6)何遽(jù):怎么就,表示反问。 (7)居:过了。在表示时间的词语前面,指经过的时间。 (8)将:带领。 (9)为:是。 (10)富:很多。 (11)好:喜欢。 (12)堕:掉下来。 (13)髀(bì):大腿骨。 (14)大:大举。 (15)引弦(xián):拿起武器。 (16)近塞:靠近长城边境。 (17)十九:十分之九;指绝大部分。 (18)跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。 (19)保:保全 (20)化:变化 (21)极:尽 故事鉴赏 《塞翁失马》通过一个循环往复极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的.眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。 在一定的条件下,好事和坏事是可以互相转换的,坏事可以变成好事,好事可以变成坏事。“塞翁失马”的故事在民间流传了千百年。无论遇到福还是祸,要调整自己的心态,要超越时间和空间去观察问题,要考虑到事物有可能出现的极端变化。

塞翁失马文言文翻译

塞翁失马出自西汉刘安《淮南鸿烈集解》。原文:近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。故福之为祸,祸之为福,化不可极深不可测也。译文:有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的许多匹良驹回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都被征兵去作战。边塞附近的人,死亡众多。惟有塞翁的儿子因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。扩展资料:塞翁失马比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指在一定的条件下,好事和坏事是可以互相转换的,坏事可以变成好事,好事可以变成坏事。无论遇到福还是祸,要调整自己的心态,要超越时间和空间去观察问题,要考虑到事物有可能出现的极端变化。读音:sài wēng shī mǎ。用法:主谓式;作宾语、分句;用于安慰语。例子:清李汝珍《镜花缘》第七回:“处士有志未遂,甚为可惜,然‘塞翁失马,安知非福’。 ◎”

塞翁失马翻译

翻译

  靠近边境一带居住的人中有一个老人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。邻居们都为此来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。邻居们都前来祝贺他们一家。那个老人说:“这怎么就不能变成一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他们一家。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。所以福变成祸,祸变成福,变化得没法子研究到底,深得没法子测量啊。


塞翁失马的全文翻译

在靠近长城一带的人中有一个精通术数的人。一天,他家的马无缘无故逃到了胡人的驻地。人们都为此来安慰他。那个老人说:“这怎么就不是福气呢?”过了几个月,他的那匹马竟然带领着一群胡人的骏马回来了。人们都前来祝贺他。那个老人说:“这怎么就不是灾祸呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,(结果,有一天,他的儿子从马上)摔下来,摔断了大腿。人们都前来安慰他。那个老人又说:“这怎么就不是一件福气呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,壮年男子都拿起武器去打仗。长城一带的人,绝大多数都战死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故没有被征去打仗,父子得以一同保全了性命。


塞翁失马的翻译

原文 近塞上①之人有善术者②,马无故亡③而入胡。人皆吊④之,其父曰:“此何遽⑤不为福乎?”居⑥数月,其马将⑦胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕⑧而折其髀⑧。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮⑩者引弦而战⑾。近塞之人,死者十九⑿。此独以跛之故,父子相保。
注释 ①塞上:这里指长城一带; ②善术者:精通术数的人。术:术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相、占卜等,这是迷信活动; ③亡:逃跑; ④吊:对其不幸表示安慰; ⑤何遽[jù]:怎么就;表示反问。遽:通“讵”,难道; ⑥居:这里是经过的意思; ⑦将:带领; ⑧堕:掉下来 ⑨髀[bì]:大腿; ⑩丁壮:壮年男子; ⑪引弦而战:拿起弓箭去打仗。引弦:拉开弓弦。 ⑫十九:古义指十分之九。意思是绝大部分。 贺:表示祝贺。 福:好事。 富:有。 良马:好马。 胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马。 数月:几个月。 此:此人,这个人。 好:爱好。 独以:仅仅因为。 跛[bǒ]:瘸腿。 相:一起,共同。 保:保全。 富:富有,充足。这里作“有许多”讲 故:名词,缘故。 其父:即为上文中的“善术者”。父,老汉(老人),古代对老年人的尊称,读第三声。 胡:古代北方少数民族。
翻译
靠近长城一带居住的人中,有位精通术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那个老人说:“这怎么就不能变成一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵塞内,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近长城一带的人,绝大部分人死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩得以互相保全。
启示
福祸不单行。我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。在一定的情况下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。这种变化深不可测,也难以预料
主旨
塞翁失马的故事在世代相传的过程中,渐渐地成了一句成语:“塞翁失马,焉知祸福。”它的寓意:人世间的好事与坏事都不是绝对的,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果,也所谓祸福相依。


《塞翁失马》的翻译

近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
[译文]
靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。


上一篇:roka

下一篇:遐迩贯珍