有时治愈常常帮助总是安慰这句话出自哪里?
“有时治愈,常常帮助,总是安慰。”特鲁多医生的墓志铭,正是这一时期在线义诊领域的真实写照。To Cure Sometimes,To Relieve Often,To Comfort Always. 这是长眠在纽约东北部的撒拉纳克湖畔的特鲁多医生的墓志铭,中文翻译简洁而富有哲理:有时治愈,常常帮助,总是安慰。这段话用来形容这些悉心照料老先生、陪他看夕阳的“白衣天使”们,再恰当不过。扩展资料对医生的期望的背后,是对生命意义的思索。疫情期间,这一老一少在夕阳下留下的剪影,恰好为我们推开了一扇触摸生命与生活的门。曾经,两部《人间世》戳中了无数观众的泪点,患者之苦和医者之难的真实带来太多的无力感,但这并非苦情的记叙,乐观依旧播撒在每一个角落,那些得了重病的小孩子们的日常依然有欢声笑语,他们在努力享受着生命带来的快乐。人间,依然“值得”。如果说《人间世》只是一部纪录片,那这次的疫情,无疑让所有人又一次深切而又敏感地重新接近生命,倾听生命的声音。灾难面前,每一个个体的生命都值得全力托举,而对个人来说,更应该学着从单向度的追逐中抽离出来,去琢磨给予生命以时间,以及给予时间以生命。
怎么理解“有时去治愈,常常去帮助,总是去安慰”?
特鲁多医生这句名言是对医生职责的精确描述,点明了治愈、帮助、安慰对医生工作的重要性,更恰到好处的为医生的工作指明了方向。“去治愈”是医生的基本职责。“有时,去治愈”强调了无论医疗技术多么先进,人们花费多少金钱,医生不可能治愈每一个病人。因此“治愈”是“有时”的,而不是无限的。尽管如此,治愈仍是医生的最高追求。“去帮助”是医生的本质作用。从古至今,一切医学技术都是为了解除患者的病痛,给予其帮助,医生的本质作用只是帮助而已。同时,医生作为一个社会人,应当以乐于助人为处世之道,在技术之外,更多地要用温情去帮助病人。“去安慰”是医生的人性力量。安慰看似普通,但是对于病人的治愈起着不可替代的作用。比如大多数病人在得知自己身患绝症后都会陷入绝望,甚至会拒绝继续接受治疗。这个时候医生无论安排手术、采用化疗,能治愈的几率都很小。但是在这个期间,医生如果能鼓励和安慰病人,在心理上减轻病人的负担和障碍,使其积极配合接受后期的治疗,也许可以延长患者的生命。1837年,患了结核病的特鲁多医生来到人烟稀少的撒拉纳克湖畔准备等待死亡,因为在那个年代,结核病就是一种不治之症,一旦罹患,只有死路一条。 在远离城市喧嚣的乡村,他沉醉在对过去美好生活的回忆中,偶尔也出去爬山打猎,过着悠闲的日子。渐渐地,让人意想不到的事情发生了,他发现自己的体力在恢复,不久居然能完成学业并获得博士学位。1876年,特鲁多迁居到了荒野之地撒拉纳克湖畔。后来,创建了第一家专门的结核病疗养院——“村舍疗养院”。特鲁多还成了美国首位分离出结核杆菌的人,并创办了一所“结核病大学”。 1915年,特鲁多医生最终还是死于结核病,但是,他比当时罹患该病的大多数人的生存时间要长得多。 他被埋葬在撒拉纳克湖畔。让他名声远扬的,并不是他在学术上的成就,而是他墓碑上刻着的话,他一辈子行医生涯的概括与总结——有时是治愈;常常是帮助;总是去安慰。
有时治愈 常常帮助 总是安慰 是什么意思
有时治愈,常常帮助,总是安慰。这是长眠在纽约东北部的撒拉纳克湖畔的特鲁多医生的墓志铭——To Cure Sometimes, To Relieve Often, To Comfort Always.意思是:他(她)如果有机会把病治好了。还需要你经常不停地对他(她)予以关心和帮助,并且全部用宽心安慰的话语来和他(她)交流沟通。扩展资料:“去治愈”需要丰富的科学知识和实践积累。“治愈”是“有时”的,不是无限的,这里的分寸把握很精细。医学不能治愈一切疾病,不能治愈每一个病人。而患者也不要盲目相信医学的“本事”,对医学产生不切实际的幻想。就算治愈了,医生也应该客观地评估其成效。事实上,绝大多数医生都追求精湛的技术水平,试图做一个真正能“治愈”的人。这也是医学的人文性使然。给病人以援助,是医学的经常性行为,也是医学的繁重任务,其社会意义大大超过了“治愈”。技术之外,医生常常要用温情去帮助病人。从古至今,一切医学技术都是对身处困境的人的帮助。医学的作用只是帮助而已,不必渲染夸大其“神奇”。通过医学的帮助,人们才能够找回健康、保持健康、传承健康。安慰,是一种人性的传递,是在平等基础上的情感表达。安慰也是医学的一种责任,它饱含着深深的情感,决不能敷衍了事。如何学会安慰病人,坚持经常安慰病人,是一个大课题,很见功力!可以说,这句铭言明确了医学是饱含人文精神的科学。抽去医学的人文性,就抛弃了医学的本质属性。
有时治愈,常常帮助,总是安慰是出自哪里?
出自纽约的一名名叫特鲁多的医生的墓志铭,他的墓志铭却久久流传于人间,激励着一代又一代的行医人。英文原句是“To Cure Sometimes, To Relieve Often, To Comfort Always”。这句英文最常见的中文翻译是:“有时,去治愈;常常,去帮助;总是,去安慰。”也有翻译为“有时会治愈,常常能缓解,总是使舒适”。扩展资料:特鲁多(E. L. Trudeau)早年学医,但当他还是个医学院学生时,还没来得及当上医生,就被确诊为患了肺结核。那时候,肺结核与今天的癌症相比,有过之无不及,绝对是个不治之症。1837年,无奈的他,24岁只身来到人烟稀少的撒拉纳克湖畔,静静地等待死亡……。当时,等待死亡中他能做的只是回忆过去,但24岁的他,又有多少过去的事可以留念?故间或他在湖边及上山走走,身体许可时还打打猎……而这一切只是为了打发时光。可没过多久,他惊奇地感觉到自己的体力在恢复。逐步间,他又有了学习的兴趣和动力,不久,居然完成了自己的医学学业,并一步步获得了博士学位。于是,特鲁多继续回到城市里行医。奇怪的是,每当他在城里住上一段时间,结核病就会复发;而一旦回到撒拉纳克湖地区,又会恢复体力和心情。1876年,特鲁多干脆全家迁居到了荒蛮之地的撒拉纳克湖畔。1884年,特鲁多用朋友捐赠的400多美元,在这里创建了美国第一家专门的结核病疗养院——“村舍疗养院”。
有时去治愈,常常是帮助,总是去安慰出自哪里?
出自纽约的一名名叫特鲁多的医生的墓志铭,他的墓志铭却久久流传于人间,激励着一代又一代的行医人。英文原句是“To Cure Sometimes, To Relieve Often, To Comfort Always”。这句英文最常见的中文翻译是:“有时,去治愈;常常,去帮助;总是,去安慰。”也有翻译为“有时会治愈,常常能缓解,总是使舒适”。扩展资料:特鲁多(E. L. Trudeau)早年学医,但当他还是个医学院学生时,还没来得及当上医生,就被确诊为患了肺结核。那时候,肺结核与今天的癌症相比,有过之无不及,绝对是个不治之症。1837年,无奈的他,24岁只身来到人烟稀少的撒拉纳克湖畔,静静地等待死亡……。当时,等待死亡中他能做的只是回忆过去,但24岁的他,又有多少过去的事可以留念?故间或他在湖边及上山走走,身体许可时还打打猎……而这一切只是为了打发时光。可没过多久,他惊奇地感觉到自己的体力在恢复。逐步间,他又有了学习的兴趣和动力,不久,居然完成了自己的医学学业,并一步步获得了博士学位。于是,特鲁多继续回到城市里行医。奇怪的是,每当他在城里住上一段时间,结核病就会复发;而一旦回到撒拉纳克湖地区,又会恢复体力和心情。1876年,特鲁多干脆全家迁居到了荒蛮之地的撒拉纳克湖畔。1884年,特鲁多用朋友捐赠的400多美元,在这里创建了美国第一家专门的结核病疗养院——“村舍疗养院”。