流云字幕组

时间:2024-07-12 12:35:40编辑:优化君

目前国内有哪几个比较具规模的字幕组

如果说哪几个字幕组比较好,那么说起来,国内比较知名的有:
电影,美剧:
1.影视帝国(以电影为主,也会制作动漫,推荐选择其电影)
2.悠悠鸟字幕组(美剧,就是越狱,英雄和迷失,虽然字幕组存在抄袭的嫌疑,不过这三部美剧的画面质量还是不错的)
3.伊甸园字幕组(美剧,除了这三步之外,只要能找到的美剧,全部推荐伊甸园出品的,国内字幕组老字号)
4.风软字幕组(美剧,电影,一样,如果上述字幕组找不到你所需要的,那么这个出的就是最好的了)
5yyets字幕组(美剧,老牌字幕组)
动漫:
1.枫雪动漫字幕组(动漫字幕的老字号,推荐其《海贼王》)
2.动漫花园字幕组(推荐其《高达》《天空战记》)
3.galaxy字幕组(圣斗士门户字幕组,只制作《圣斗士》一部动漫,口碑也是目前最好的《圣斗士》字幕)
4.伊妹儿字幕组(代表作《火影忍者》《娜娜》《彩云国物语》)
5猪猪字幕组(目前最有商业前途的字幕组,代表作《死神》《死亡笔记》)
其他较有名气字幕组包括:极影字幕,漫迷之家,HKG字幕组,恶魔岛字幕组,澄空学园,琵琶行字幕组,动漫先锋字幕组,WOLF字幕组等等


国内比较有名的动漫字幕组有哪些

DMZJ 动漫之家字幕组
YMER 伊妹儿字幕组
DmxF 动漫先锋字幕组
TXXZ 天香小筑字幕组
CNZOO 动物园V9分流
18ZM 18字幕组
Our Our字幕组
CASO 华盟字幕社
3DH 3DH字幕组
KTKJ&POPGO 卡通空间字幕组&漫游字幕组
CASO_MX 华盟&漫翔
POPGO FREEWIND 漫游FREEWIND工作室
YYCOMIC 悠游字幕组
EMD 恶魔岛字幕组
Smsdm 散漫字幕组
PSS_Comic 漫游连载组P.S.S
VeryNiuB 漫娱字幕社
maplesnow 枫雪字幕组
Comicat 漫猫字幕组
LanYin 兰荫字幕社
ZMPIG 猪猪字幕组
94KAN 动萌字幕组
Power Power字幕组
PXX 琵琶行
Uha-C9 悠哈C9
ZLZC 竹零字幕
COFFEEJP 咖啡日语
APTX4869 柯南事务所
LiouMing 流鸣联合本居
CQ 苍穹字幕社
KISSFANS 爱恋字幕社
COMICAT 漫猫字幕组
KTKJ 卡通空间


现在为止,哪个字幕组的最好

1、漫游字幕组pss,这个字幕组是老牌字幕组了,至少有4年了,所做的片子不求速度,但一定保证质量,有这样一个字幕组真的不简单!2、动漫花园字幕组:这是一个非常老的字幕组,我2001年买盗版碟的时候他们就开始制作了,其中星组是合并了当年专门做冷门动画的星月字幕组,也是我很喜欢的字幕组之一!3、枫雪字幕组:相当强大的一个字幕组,尤其是做海贼王,坚持了这么多年,实在是达到了神的级别!尤其是他们有很多在日本的翻译,做热血动画多一些!4、动漫之家:和动漫花园一样的老牌子字幕组,至少有5年以上的制作时间了,里面的人非常负责,极少出现烂尾的现象,值得称赞!x2字幕组也是动漫之家的!5、琵琶行和天香字幕组,之所以提到这两个字幕组,是因为他们很有特色。琵琶行喜欢做推理类的,如果不是他们,我们很难看到全套的金田一,他们不求速度,但求质量,做得非常好……而论质量,天香字幕组可谓是之中的翘楚,绝对的视质量为生命!6、澄空和HKG,这两个字幕组也是我经常光顾的对象,HKG是做繁体字幕的,澄空的罗密欧与朱丽叶相当不错!7、其他一些还可以的字幕组:极影字幕组:质量和速度都还不错,适合追看!


关于动漫字幕组

极影不单是一个字幕组,也是个团体,像猪猪啦,WOLF啦,都是极影旗下的。包括前段时间解散了的花园星组,有很多都到极影来了。FLsnow针对性很强,早期的key社的游戏都是他们汉化的,所以gal的动画特别是key的选他们最好,不过他们现在很少出东西了
华盟字幕组最好,翻译准确,字幕的断句也和配音相应和,同步高,还有就是他们的注释很强,有些neta十分多的动画就他们可以做出到位的注释,方便理解,首选字幕组
华盟和极影,速度快,还带吐槽,极影次之,而且在我的选项里是在漫游,HKG,澄空之下的,原因不说,毕竟人家付出了辛苦
陆奥,上宽......本身出片就很少吧,网络下载量也不大,如果不是没有选择就先放下吧OUR字幕是做樱花大战起家的,但是别的东西就稍微欠点意思了
YYK(山百合字幕组):主攻百合向卡通的字幕翻译。涉及的作品比较多。翻译水平比较高(偶尔犯些小错误)。
Comicat(漫猫字幕组):这个字幕组总体来说,看了几部动画,觉得翻译还可以,但是在润笔方面不是很好,且压缩率并部统一,有时候压出来是130多M大小的RMVB文件,有时又压出来的是100多M大小的RMVB文件。
KTKJ(卡通空间字幕组):印象中他们翻译了比较多少年向的卡通,翻译水平不错,卡通的质量也居中上,翻译的作品大部分都是些比较冷门的。
Manmi_V9(漫迷V9): 很活跃的一个字幕组,参与很多卡通的翻译。翻译水平比较好,但是有些动画的制作速度太慢了,已经1个多月没有更新1集,例如:欢迎加入NHK!现在还只更新到第9话,而实际已经出到了第14话了。
TXXZ(天香字幕组):他们主要翻译的也是少年向卡通,翻译的水平比较好,作品的数量也比较多,作为收藏的话建议采用此字幕组的作品。
DMHY(动漫花园):卡通的质量一般比较高,翻译的水平也比较高
DMZJ(动漫之家):总体还不错,翻译的作品也比较多,字幕界知名度也比较高,不过翻译的作品大都参差不齐,速度也大不相同。例如:声优白皮书这部作品更新就非常慢了,而其他的作品都保持的一定的速度。
KTXP(极影字幕组):翻译水平中等,比较印象深刻的是它的Logo,每次都很瞩目。各个方面都比较一般,中庸。
伊妹儿字幕组:印象中他们只做Naruto的字幕,水平比较高,不过作品就实在太少了。
POPGO(漫游字幕组):翻译的质量非常高,制作的片源也非常清晰,建议收藏。
CASO(华盟字幕组):特效做得比较好,涉及的作品也不算少。卡通质量比较高,翻译水平中上(不过偶尔会犯大错误)。
Power(Power字幕组):似乎印象中Power整天和其他字幕组合作进行翻译。感觉也是中庸。
Lanyin(兰阴字幕组):跟伊妹儿一样,似乎主要是翻译Naruto。
HKG字幕组:翻译水平比较高,喜欢收集繁体字幕的可以选择该字幕的作品。
PPX(琵琶行字幕组):感觉还不错的字幕组,8月新番的骑士的翻译的标准很高,资料注解都比较全。(不过个人最喜欢的一部作品是他们翻译的··)
CNXP(影视帝国):曾经比较高产,现在似乎消声匿迹了。翻译质量中等,画质中等A9(A9字幕组):嗯··印象不是很多,感觉是中等偏下的那种。
SumiSora(澄空学园字幕组)比较擅长于纯爱类游戏改编的动画。
最后如果lz想看和灵异有关的动漫选wolf
wolf翻译挑不出毛病,而且他们对神话历史妖魔鬼怪有着丰富的知识,注释绝对是最好的,值得收藏





华盟首选,wolf灵异,漫游机战,澄空gal,HKG捡漏

sosg专用吐嘈和rmvb高画质


关于字幕组。

1.片源:主要是从国外录制,比如美剧的话一般要求录制人长期生活在北美,当然还得有cable。。
2.翻译:将原始文件传输给翻译人员进行初次法翻译或是听译,现在很多单独录制cc字幕的,主要是听译对外语水平要求太高。
3.校对与时间轴:字幕组监督人员(一般水平比翻译高)进行校对;时间轴制作。
4.后期特效与压制:logo或特殊字幕。
5.播种发片:一般字幕组有自己的发片论坛或是专门播种的。


动画有些特殊,主要是在日本人员录制的,也不排除从国外bt、pt搬来的。


日语字幕组推荐

日语字幕组推荐如下:目前受众比较广的字幕组:人人影视,fix字幕侠,猪猪字幕组等。日语在世界范围使用广泛,因为日本动漫产业在世界范围内的影响力,虽不是联合国工作语言,在世界上影响力也很大。特别是对于与ACG相关的物什,日语几乎是唯一的用语。扩展资料:日语语法:按语言结构特点分类,日本语属于黏着语。SOV语序。在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系。作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“林檎(りんご)を食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。

动漫的那些比较好的字幕组。

 1、枫雪动漫字幕组(代表作品《海贼王》) 4、雪飘工作室  5、圣域字幕组(《美妙的旋律》就是他们的成名作,由于是最近新崛起的字幕组,相对来说还是略逊一筹,听说最近在做《数码宝贝交错战争》,努力吧!我看好你们  6、兰荫字幕社  7、aptx4869字幕组(最经典的作品就是名侦探柯南了,这个字幕组本身就是因为柯南而产生的,现在也制作其他一些动漫的字幕,其翻译质量好,特效也不错)  8、恶魔岛字幕组(著名的动漫字幕组,翻译质量一般)  9、永远的小工藤字幕团(专业制作日本动漫OP、ED曲)    11、冰封字幕组  13、幻樱字幕组(给一些动漫字幕的制作速度较快,而且很爱吐槽= =)
  20、异域动漫(片源和压片很好,发布速度快,作品涉及面广,翻译一般。) 22、极影字幕社(老牌著名动漫字幕组之一,借由其发布站优势在国内占据不少份额。作品涉及面广,且质量好。)  23、华盟字幕社(著名动漫字幕组,翻译质量好,效果也很不错,萌片、吐槽漫&新房监督的&翻译有一定困难的&考究类看这个) 24、SOSG字幕团(光看名字就知道是因为〖凉宫春日的忧郁〗而产生的字幕组,制作效果优秀)  25、澄空学园(著名动漫字幕组,擅长少女恋爱作品、GALGAME的片子)  26、Levelup Anime Club字幕组(高人气动画《银魂》的主要制作字幕组,neta到位,翻译质量很高,据说看银魂,就要看LAC的,可见LAC字幕制作的实力强大。后与动漫花园字幕组合并,改名为“动漫花园_岚组”,为了与动漫花园_星组的银魂区分开,发布银魂时仍会挂原组名LAC)  27、动漫花园字幕组(虽然出片速度不算快,质量一般。)


上一篇:上海长江联合

下一篇:人体三维扫描