英文期刊有哪些?
外文期刊库,英文简称NSTL,是一个收录世界各国重要学术期刊的数据库。那么英文期刊有哪些呢?
1、 社会类:《人物》、《时代》、《财富》、《娱乐周刊》与《福布斯》
2、 科学类:美国的《科学》杂志与英国的《自然》杂志,大众化的期刊有美国的《国家地理杂志》、《探索》与《大众科学》等杂志。
3、 体育类:美国的《高尔夫文摘》、《高尔夫杂志》、《体育新闻》、《体育画报》和《ESPN杂志》
4、 艺术类:美国的《滚石》、《首映》与英国的《帝国》杂志。
5、 综合类:美国的《读者文摘》、《环球》及《现代文明》。
以上就是关于英文期刊有哪些的内容介绍。
有哪些比较好的英文杂志?
美国的《读者文摘》、《环球》、《现代文明》、《英语沙龙》。这本杂志选文方向偏好英文故事,有很多好词好句和地道的英文表达。 杂志(Magazine),有固定刊名,以期、卷、号或年、月为序,定期或不定期连续出版的印刷读物。它根据一定的编辑方针,将众多作者的作品汇集成册出版,定期出版的,又称期刊。“杂志”的形成来源于罢工、罢课或战争中的宣传小册子。 这种类似于注重时效的报纸的手册,兼顾了更加详尽的评论,一种新的媒体也就因这样特殊的原因而产生了。最早出版的一本杂志是于1665年1月在阿姆斯特丹由法国人萨罗出版的《学者杂志》。 我国最早的中医杂志——《吴医汇讲》,创刊于清乾隆五十七年(公元1792年),停刊于清嘉庆六年(公元1801年),前后历时10年,共刊出11卷,每卷均合订为一本,是类似年刊性质的中医杂志。它的稿件是当时江南一带的名医所供给的,故名《吴医汇讲》。 中国最早的杂志为德国汉学家郭实腊1833年7月在广州创办的《东西洋考每月统记传》。发行时间延续5年多,版式采用中国传统书本样式,刊期使用清代皇帝年号纪年。 在最初,杂志和报纸的形式差不多,极易混淆。后来,报纸逐渐趋向于刊载有时间性的新闻,杂志则专刊小说、游记和娱乐性文章,在内容的区别上越来越明显。 在形式上,报纸的版面越来越大,为三到五英尺,对折,而杂志则经装订,加封面,成了书的形式。此后,杂志和报纸在人们的观念中才具体地分开。 以上内容参考:百度百科-杂志
什么杂志类似于《读者》?
1、《海外文摘》:《海外文摘》是一本贴近生活、透视海外的综合性中文月刊。它专门介绍国外以及台湾、香港、澳门的社会万象和风土人情,以传播知识、开阔眼界、陶冶情操为宗旨。2、《今日文摘》:内容鲜活,涵盖人文、社会、文学、艺术、娱乐、生活、经济等领域,浓缩睿知灼见,聚集书报刊精华,专注于打造具有中国南方特色的文摘杂志,将“新锐、实在”的办刊理念传递给百万读者。3、《感悟》:杂志创办于2005年,国内首创古典、淡雅、庄重的牛皮纸封面,旨在开启心灵智慧之光,体会世间的真善美,格调高雅,隽永,对构建青年健全的世界观、广阔的视野、优美的感情世界、深厚的人文情怀,尤为有益。4、《特别关注》:《特别关注》杂志是湖北传媒集团主管主办的,是国内第一本以中年男性为主要读者对象的精品刊物。开辟家事、国事、天下事、开心事、男人的事等专栏。5、《青年文摘》:《青年文摘》是一本面向全国、以青少年为核心读者群的文摘类综合刊物,刊物集萃来自报纸、期刊、图书等大众媒体的名篇佳作,旨在为青少年打造一个丰富生动、健康向上的精神空间。
这句话是哪的?
中国古代四大女中豪杰之一--梁红玉 从妓女到民族英雄
梁红玉
梁红玉生于宋徽宗崇宁元年。原籍池州,祖父与父亲都是武将出身,梁红玉自幼随侍父兄练就了一身功夫。宋徽宗宣和二年方腊起义,祖父和父亲因贻误战机被杀,梁红玉也沦落为京口营妓。朝廷派童贯率军平定方腊,最后方腊被韩世忠所捉。
平定方腊后,在庆功宴上,韩世忠与梁红玉初次见面,二人对视生情,终成眷属。他们相亲相爱的生活一直伴随着战争度过。梁红玉有身孕后留在京城,却被苗傅和刘正彦扣押,但二人碍于韩世忠的勇猛并不敢难为他们母子。
此时宋高宗没有行动的自由,隆裕太后和宰相朱胜非密派梁红玉驰往秀州,催韩世忠前来救助,并封韩世忠为御营平寇左将军,封梁红玉为安国夫人。韩世忠很快平定了苗傅等人的叛乱,授武胜军节度使。
这年冬天,金人再度进犯,从黄州和采石矶两处渡江,直逼临安。宋高宗逃至越州。韩世忠留守秀州,建炎四年元宵节金兀术下战书与韩世忠,约定第二天开战。韩世忠听从梁红玉的计策把宋军兵分两路,看中军摇旗为号,进行包围截杀。结果金军大败。【韩世忠放声高歌:万里长江,淘不尽壮怀秋色,漫说秦宫汉帐,瑶台银阙,长剑倚天氛雾外,宝光挂日烟尘侧!向星辰拍袖整乾坤,消息歇。龙虎啸,凤云泣,千古恨,凭淮说。对山河耿耿,泪沾襟血。汴水夜吹羌管笛,鸾舆步老辽阳幄。把唾壶击碎,问蟾蜍,圆何缺?】
有奸细向金兀术献了一计:以土覆船板,以火箭烧毁韩世忠战船。但韩世忠用梁红玉的计策以少胜多,围困敌军近五十天,使金军不敢随便渡江侵犯。
岳飞被害后,韩世忠也被罢去兵权,他索性辞去官职,与梁红玉白头。
-----------------------------------
如有疑问欢迎追问!
满意请点击右上方【满意】按钮
这段文字的意思,帮忙翻译一下
翻译如下:曲栏低矮,深锁院,人们晚年倦梳裹着。恨海茫茫一片,已发觉这条命就掉下来了。那太多的事清灯,黄昏时才到,又添上的影子儿一个。最没有那。即使是这样写的意思怜你,你不懂得怜悯我。怎么又再写信的窗户,依在伴行坐下。算来驱赶走了应难,避开当时还容易,索掩退却、绣帏推躺在床上。万里长江,淘不尽壮怀秋的颜色,漫说秦宫汉朝的帐,瑶台银阙,长剑倚着天上云雾弥漫、外,宝光挂在一天比一天烟尘旁边!向星辰拍袖整乾坤,消息消散。龙虎啸,王凤云流着眼泪,千古恨,凭借淮河很高兴。回答山河深感忧虑,泪水沾湿了衣襟上的血。汴水夜里吹起羌管笛,萧鸾抬步老辽阳幄。把唾壶击碎,问蟾蜍,圆缺了什么呢?古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。1.对译对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。2.移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。3.增补增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。增补词语时应该慎重,要“惜字如金”,只有在不增补词语原意就无法表达清楚的情况下,才能增补。4.删减与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。5.保留保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译。象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。