电影电视剧中配音的意义是什么?
演员不仅要演技在线,配音也极其的重要,但很多人却无法理解,有些配音的效果还没有演员的好听,为什么不直接采用演员的原声,反而用别人的配音?
其实演员要配音是很常见的事情,主要在于三个方面,首先来说影视拍原声很容易收录杂音,尤其是室外的片场,拍摄地往往会有大量的噪音,因此就需要后期另找配音演员进行配音。
其次也与演员来自不同的地方,这样会导致有口音的问题,声音也不是非常的统一的,这就需要后期制作了。专业的配音演员都是经过专业的训练,不光是声音标准,并且还能够掌握更好的情感,而且配音还比原声要快出很多,一般后期配音比较快,一天就能完成两三集,比现场原声收听效率要提高很多。
但是这些都不是关键的因素,要知道剧组拍摄一部影视剧可是花了大价钱的,有时候为了达到最佳的效果,当然不介意多拿出一些经费出来,那么不配音就听不到好的原声剧了吗?
其实不然,很多被称为良心剧的国产剧作,都是采用演员的原声说制作而成的,甚至有些影视剧的专业现场收声也是令人赞不绝口,但总的来说,配音是有必要的,为了能更好的达到视听效果, 选择一个专业的配音演员会是一个明智的配音选择。
英语电影配音比赛。。需要一个三到五分钟左右的电影场景。哪位大神出来帮一下忙啊。。。
比较经典的几段:
《泰坦尼克号》Jack和Rose甲板初遇的那段,you jump,I jump(不过是两个人)
《怪物史莱克》中史瑞克和驴子去救费欧娜公主那段
《哈利波特与魔法石》哈利、罗恩和赫敏三个小伙伴初次相遇那段,在火车上,不过一开始只是哈利和罗恩两个人对话,最后郝敏才过来说了几句。你自己选择取舍吧
《三傻大闹宝莱坞》里也有不少两男一女的对话情景,不过有些是印度英语或者就是印度语,需要筛选。
对了,生活大爆炸和老友记这类美式幽默家庭喜剧里简单又搞笑的两三人对话随便一抓一大把,你可以找找看。
也不知道你们是什么水平的几年级英语啊?如果太低的话有些对话不太合适的- -
主要去生活大爆炸这种美剧里多找找吧,总会有适合你们的。
影视配音中的语言包括
影视配音中的语言包括:独白;解说;旁白;内心独白;对白;群声。配音是为影片或多媒体加入声音的过程。而狭义上指配音演员替角色配上声音,或以其它语言代替原片中角色的语言对白。同时由于声音出现错漏,由原演员重新为片段补回对白的过程亦称为配音。录制摄影时演员的话音或歌声用别人的替代,也称为“配音”。配音是一门语言艺术,是配音演员们用自己的声音和语言在银幕后、话筒前进行塑造和完善各种活生生的、性格色彩鲜明的人物形象的一项创造性工作。吹替是一个日语词汇,一般翻译为译制配音(日语:吹替え、吹き替え(ふきかえ,Fukikae)),指将国外的电影重新配音,以方便本国人视听。配音虽也属话筒前的语言艺术范畴,但它不同于演播,挖掘书面含义后,可以自己根据理解去设计语调、节奏;亦不同于新闻、科教片的解说,可以根据画面平叙直述、娓娓道来。影视配音要求配音演员绝对忠实于原片,在原片演员已经创作完成的人物形象基础上,为人物进行语言上的再创造。它使配音演员受到原片人物形象、年龄、性格、社会地位、生活遭遇、嗓音条件等诸多因素的限制,不允许演员超越原片自由发挥,另立形象。同时又要求配音演员根据片中人物所提供的所有特征,去深刻地理解、体验人物感情,然后调动演员本身的声音、语言的可塑性和创造性去贴近所配人物,使经过配音的片中人物变得更丰满、更富有立体感。