长歌行翻译及注释
长歌行翻译及注释如下:一、翻译:青青的菜园绿葵儿青青,清晨的露珠要在阳光下消失。和煦的春光普遍赐给了恩泽,大地上的万物都焕发出了蓬勃生机。谁都害怕肃杀的秋天降临啊,将会威逼得叶黄枝枯花朵儿憔悴。时光如东流大海的无数江河啊,什么时候有哪一条能够再西归?人在少壮之年不去及时努力,到了老大一事无成只能白白地伤悲。二、注释1、葵:“葵”作为蔬菜名,指中国古代重要蔬菜之一。2、朝露:清晨的露水。3、晞:天亮,引申为阳光照耀。4、阳春布德泽:阳是温和。阳春是露水和阳光都充足的时候,露水和阳光都是植物所需要的,都是大自然的恩惠,即所谓的德泽。布,布施,给予。德泽,恩惠。5、秋节:秋季。6、焜黄:形容草木凋落枯黄的样子。7、华:同“花”。8、衰:一说读“cuī”,因为古时候没有“shuāi”这个音;一说读shuāi,根据语文出版社出版的《古代汉语》,除了普通话的规范发音之外,任何其他的朗读法都是不可取的。9、百川:大河流。10、少壮:年轻力壮,指青少年时代。11、老大:指年老了,老年。12、徒:白白地。
长歌行翻译
长歌行翻译如下:桃李花盛开的时候,花朵缤纷也只是照耀当年。春风吹向大地,万物复苏,草木都意欲彰显自己最美的一面。枯枝都长出可爱的新叶,涸流中吐出清泉。天地万物都跟随大自然的运转,太阳公羲和没有停鞭休息的时候。如果不早早建功立业,又怎能在那史册上留下名字呢?桃李最美好的时光是在春天,但谁又能赊欠时光?富贵与神仙,两者是不能同时得到的,再蹉跎下去二者都会擦肩而过。金石之坚尚会销蚀殆尽,风霜日月之下,没有长存不逝的东西。我害怕落在时间之后,因此只能欢歌纵酒,强以为欢。秋霜残酷,萧杀万物,对人也无所惜,突然降临,蒲树与柳树的叶子就凋落了。作品简介与赏析李白这首《长歌行》深受同题古辞的影响。长歌行古辞或写及时建功立业,不要老大伤悲;或写游仙服药,延年长寿;或写游子思乡,感伤人命短促。总之李白之前运用长歌行古题者,均触景感时,抒写悲伤之情,寄寓着他们对美好人生的追求,以及追求不得的怅惘感伤的心灵。李白由此感悟人生,联想反思自己功业无成,游仙不果,重蹈古人的覆辙,陷入痛苦之中,不抒不快。于是尽情倾吞,激昂文字,悲歌式的心灵,融汇着千古人所共有的情愫,感发着人意,体验着人生的苦乐。